ويكيبيديا

    "التكنولوجيا التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technologie qui
        
    • technologies qui
        
    • de technologie
        
    • de technologies
        
    • technologiques qui
        
    • des technologies
        
    • technologie qu
        
    • techniques qui
        
    • de la technologie
        
    • technologique
        
    • la technologie à
        
    • les technologies à
        
    • la technologie dont
        
    • technologie que
        
    Nous voulons recevoir, apprendre à utiliser et maîtriser la technologie qui apporte la connaissance, la prospérité et les occasions. UN ونريد أن نتلقى ونتعلم كيفية استخدام وإتقان التكنولوجيا التي تحقق الاستنارة والنفوذ والفرص.
    Pour surmonter réellement le fossé il est nécessaire de partager largement les technologies qui permettent de faire avancer les connaissances. UN وبغية تضييق الفجوة الرقمية بصورة فعالة، يجب أن يتم تشارك التكنولوجيا التي تجعل تقدم المعرفة ممكنا.
    Faciliter le transfert de technologie issue d'entités publiques; UN تيسير نقل التكنولوجيا التي تنتجها الكيانات التابعة للقطاع العام.
    Il faudra donc disposer d'un large éventail de technologies, qui permettra de choisir celle qui sera adoptée en fonction des conditions locales. UN وعليه، سيلزم إيجاد طائفة كبيرة من التكنولوجيات، مع ترك مسألة تحديد خيار التكنولوجيا التي ستعتمَد للظروف المحلية.
    Dans la mesure du possible, il faudrait choisir les solutions technologiques qui permettent d'utiliser au maximum les capacités locales existantes. UN وينبغي، حيثما أمكن، اختيار التكنولوجيا التي تتطلب أقل قدر ممكن من القدرات المحلية.
    :: Les producteurs doivent avoir accès à des technologies qui leur permettent de produire à des prix compétitifs. UN :: فتح الأبواب أمام المنتجين للاستفادة من التكنولوجيا التي تتيح لهم الإنتاج بتكلفة تنافسية.
    Les pays ne devraient pas être victimes de la technologie qu'ils ont créée. UN فالدول ينبغي ألا تكون رهينة التكنولوجيا التي ابتكرتها.
    Elle a subi des pressions, des menaces, on l'a privée des techniques qui auraient pu servir son développement. UN وعانت من الضغط والتهديد والحرمان من التكنولوجيا التي تحتاج إليها من أجل تنميتها.
    Des efforts sont également déployés pour mettre en place la technologie qui permettra aux diffuseurs d’utiliser les programmes de l’ONU affichés sur ce site. UN وتبذل أيضا جهود لاستعمال التكنولوجيا التي ستتيح للمذيعين استعمال البرامج الموضوعة على هذا الموقع.
    Une technologie qui donnait de bons résultats dans le cas des langues utilisant l'alphabet latin n'était pas nécessairement efficace dans le cas d'autres alphabets. UN إلا أن التكنولوجيا التي تآلفت بسلاسة مع لغات الحرف الروماني قد تتآلف بسلاسة أقل مع لغات لا تستخدمه.
    et Add.1 transfert de technologie dans le cadre de la coopération technique UN أنشطة نقل التكنولوجيا التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالتعاون التقني
    Activités de coopération technique et de transfert de technologie dans le cadre de l'Agence internationale de l'énergie atomique UN أنشطة التعاون التقني ونقل التكنولوجيا التي يجري الاضطلاع بها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Les transferts de technologies qui favorisent le développement pacifique des pays ne doivent pas être interdits. UN ولا يجوز حظر نقل التكنولوجيا التي تعزز تنمية البلدان.
    ii) À promouvoir et à appuyer les réseaux technologiques et à faciliter les partenariats technologiques qui complètent les activités de transfert de technologies et de renforcement des capacités; UN `2` تعزيز ودعم شبكات التكنولوجيا وتيسير قيام شراكات التكنولوجيا التي تستكمل أنشطة نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛
    Israël utilise les ressources palestiniennes pour mettre au point des technologies qu'il tente ensuite de vendre comme lui appartenant. UN فهي تستخدم الموارد الطبيعية الفلسطينية لتطوير التكنولوجيا التي تحاول بعد ذلك بيعها على أنها ملك لها.
    Basé sur la technologie qu'il a lâché sur Éros. Open Subtitles استنادا إلى التكنولوجيا التي أطلق العنان لها على إيروس
    Ils s'emploieront à faire intervenir une interdiction mondiale de la vente et de l'exportation de toutes mines terrestres persistantes, afin d'empêcher la dissémination des moyens techniques qui tuent et mutilent des civils. UN وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي النطاق على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الدائمة على نحو يمنع انتشار التكنولوجيا التي تسبب قتل المدنيين وتشويههم.
    Les femmes ne disposent pas de la technologie nécessaire pour remplacer des méthodes d'exploitation agricole qui souvent nécessitent une main-d'oeuvre importante. UN فلا تملك النساء التكنولوجيا التي تحل محل الأساليب الزراعية الكثيفة الأيدي العاملة في كثير من الأحيان.
    Les technopoles sont un moyen de renforcer une économie fondée sur les connaissances et de promouvoir un développement technologique axé sur le marché. UN تُعد مجمعات العلوم والتكنولوجيا وسيلة لدعم الاقتصاد القائم على المعرفة، وتشجيع تطوير التكنولوجيا التي تتوجه إلى السوق.
    ii) Les réseaux de prostitution sont très bien organisés et utilisent du matériel très perfectionné; ils ont peut—être plusieurs années d'avance sur la police quant à la technologie à laquelle ils ont accès; UN `٢` تتميز شبكات البغاء بتنظيم جيد جدا وتستخدم معدات متطورة جدا؛ وربما تكون متقدمة على الشرطة بعدة سنوات من حيث التكنولوجيا التي يمكن لها استخدامها؛
    L'UNOPS doit être prêt à aider les pays à accéder aux connaissances les plus pertinentes, à les partager et à promouvoir les technologies à l'appui du développement durable. UN وينبغي أن يكون المكتب مستعداً لمساعدة البلدان في الحصول على أنسب المعارف وتقاسمها، وتعزيز التكنولوجيا التي تدعم التنمية المستدامة.
    Et vous, vous aviez toute la technologie dont on puisse rêver. Open Subtitles وأنتم يا صبيان كل التكنولوجيا التي يمكنكم أن تحلموا بها
    J'ai découvert que mon gouvernement prévoyait de voler la technologie que M. Blye développait pour l'armée américaine. Open Subtitles اكتشفت ان حكومتي كانت تخطط لسرقة التكنولوجيا التي طورها السيد بلاي للجيش الأمريكي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد