ويكيبيديا

    "التكنولوجية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • technologiques dans
        
    • technologique dans
        
    • techniques dans
        
    • technologiques des
        
    • technologique des
        
    • technologiques en
        
    • techniques à
        
    • technologique en
        
    • technologiques au
        
    • technologique du
        
    • technologies dans
        
    • technologiques aux
        
    • technologiques du
        
    • technologiques de
        
    • technologie dans
        
    Pour rassembler et analyser l'information concernant le renforcement des capacités technologiques dans certains pays UN لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة ببناء القدرة التكنولوجية في بلدان مختارة
    Formation aux innovations technologiques dans les domaines de la traduction, des références et du traitement de textes UN التدريب على التغييرات التكنولوجية في الترجمة التحريرية والمراجع وتجهيز النصوص
    Bien que certains pays de la CESAO se soient efforcés de tirer parti du transfert de nouvelles technologies, il est nécessaire de combler rapidement le vaste fossé technologique dans l'agriculture. UN ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة.
    Les partenariats semblent avoir éminemment contribué au renforcement des compétences techniques dans les pays en développement. UN ويبدو أن الشراكات قد أسهمت إسهاماً هائلاً في تدعيم القدرات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Il s'agissait notamment d'établir des rapports sur les activités des Parties non visées à l'Annexe II, les conditions du transfert, les technologies d'adaptation et les centres et réseaux d'information technologique et de réaliser une étude des besoins technologiques des pays en développement. UN وتضمنت هذه اﻷنشطة تقارير عن اﻷنشطة غير المدرجة في المرفق الثاني، وشروط النقل، ولتكنولوجيات التكيف، ومراكز وشبكات المعلومات التكنولوجية ومسحاً للاحتياجات التكنولوجية في البلدان النامية.
    Le Groupe africain a souligné la nécessité d'un environnement international favorable au développement technologique des pays africains. UN وأبرزت المجموعة الأفريقية الحاجة إلى تهيئة بيئة دولية مواتية وداعمة للتنمية التكنولوجية في البلدان الأفريقية.
    Cette étude fait suite à une autre consacrée aux politiques technologiques en Chine. UN ويأتي هذا الجهد ليكمل مشروعا سابقا بشأن سياسات مؤسسات السياسة التكنولوجية في الصين.
    Reconnaissance de l'importance du rôle des entités technologiques dans le renforcement du développement et du transfert de technologies. UN الاعتراف بأهمية دور الكيانات التكنولوجية في تعزيز تطوير التكنولوجيا ونقلها.
    Les toutes dernières évolutions technologiques dans le domaine des énergies renouvelables ne sont plus l'apanage des économies industrialisées traditionnelles. UN ولم تعد آخر التطورات التكنولوجية في مجال تكنولوجيا مصادر الطاقة المتجددة منحصرة في الاقتصادات الصناعية التقليدية.
    Les merveilles technologiques dans les domaines de l'information et de la communication continuent de nous impressionner. UN ولا تزال الأعاجيب التكنولوجية في مجالات المعلومات والاتصالات تذهلنا.
    L'objectif était de revoir les besoins en personnel de ces bibliothèques sur la base des progrès technologiques dans la prestation de services d'information. UN وقد تمثّل الغرض من هذا الاستعراض في تقدير احتياجات مكتبات الأمم المتحدة من الموظفين على ضوء الإنجازات التكنولوجية في تقديم خدمات المعلومات.
    Rôle des orientations technologiques dans l'industrialisation et la compétitivité de l'industrie UN دور السياسة التكنولوجية في التصنيع وفي التنافسية الصناعية
    Des avis et un appui techniques seront également fournis pour la planification et l'introduction d'innovations technologiques dans les services de conférence et la modernisation des systèmes en place. UN كما ستقدم المشورة والدعم التقني لتخطيط وتنفيذ الابتكارات التكنولوجية في خدمات المؤتمرات وترقية النظم القائمة.
    Pour cela, il faudra engager des fonds considérables pour développer l'infrastructure physique et l'innovation technologique dans tous les secteurs. UN وذلك يتطلب استثمارات كثيرة لتطوير البنية الأساسية المادية والابتكارات التكنولوجية في جميع القطاعات.
    Les pays en développement, en particulier en Afrique, ont besoin d'une assistance pour remédier à la fracture technologique dans le domaine du commerce électronique. UN وتحتاج البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، إلى المساعدة لتجسير الهوة التكنولوجية في مجال التجارة الإلكترونية.
    Vu l'évolution des techniques dans ce domaine, il paraît généralement préférable de louer le matériel de reprographie plutôt que de réinvestir dans de nouvelles machines. UN وبالنظر الى التغييرات التكنولوجية في هذا المجال فإن استئجار معدات الاستنساخ بالتصوير تعتبر بصفة عامة خيارا أكثر ملاءمة من إعادة الاستثمار في مطابع استنساخ جديدة.
    Les niveaux d'investissement direct étranger ont certes augmenté ces dernières années, mais l'absorption technologique, les composantes technologiques des exportations ainsi que la productivité du travail demeurent faibles; UN ولئن ارتفعت مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر في السنوات الأخيرة، فإن ثمة معدلات متدنية في استيعاب التكنولوجيا والمدخلات التكنولوجية في الصادرات وإنتاجية العمل؛
    Les pôles commerciaux ont été créés dans la foulée de l’explosion technologique des années 80. UN وكان مفهوم النقاط التجارية قد استحدث إبان اندلاع الثورة التكنولوجية في الثمانينات.
    Près de trente ans après qu'elle a été ouverte à la signature, en 1981, elle conserve un caractère évolutif, forte de sa capacité à relever les défis humanitaires constitués par les avancées technologiques en matière d'armements. UN وهي لا تزال، بعد حوالي ثلاثين عاماً من تاريخ فتح باب التوقيع عليها، في عام 1981، ذات طابع تطوري لقدرتها على التصدي للتحديات ذات الطابع الإنساني الناجمة عن الفتوحات التكنولوجية في مجال صناعة الأسلحة.
    II. BILAN DES INNOVATIONS techniques à L'ORGANISATION UN ثانيا ـ حالة الابتكارات التكنولوجية في اﻷمم المتحدة
    Il servira à financer la recherche scientifique et le développement technologique en Afrique. UN وسوف يستخدم هذا الصندوق في تمويل أعمال البحث والتنمية التكنولوجية في أفريقيا.
    Encadré 4 Évaluation des besoins technologiques au titre de la Convention- UN المربع ٤ - تقييم الاحتياجات التكنولوجية في نطاق اتفاقية
    Le développement durable et la valeur ajoutée technologique du secteur manufacturier font partie intégrante de cette politique. UN وتمثل التنمية المستدامة والقيمة المضافة التكنولوجية في الصناعة التحويلية جزءاً أساسياً من تلك السياسة.
    Il a été répondu qu'il ne serait peut-être pas approprié d'introduire une telle restriction compte tenu de l'évolution des technologies dans le domaine des communications. UN وقِيل ردّا على ذلك إنه قد لا يكون من المناسب النص على ذلك القيد في ضوء التطورات التكنولوجية في ميدان الاتصالات.
    Au cours du débat qui a suivi, un représentant a estimé qu'il pouvait y avoir une contradiction entre un accroissement des apports technologiques aux pays en développement et des écarts croissants de production technologique, comme cela était mentionné dans le document TD/B/C.II/MEM.4/5. UN 9- وخلال المناقشة اللاحقة، أشار أحد المندوبين إلى احتمال وجود تناقض بين ارتفاع المدخلات التكنولوجية في البلدان النامية واتّساع الهوّة في النواتج التكنولوجية، كما تبيّنه الوثيقة TD/B/C.II/MEM.4/5.
    Si nous voulons atteindre les objectifs de développement du millénaire, nous devons remédier au problème de pénurie de matériel et de savoir technologiques du monde en développement. UN ولكي نحقق أهداف التنمية للألفية، يجب علينا التعامل مع مشكلة ندرة المعدات التكنولوجية والمعرفة التكنولوجية في العالم النامي.
    Les équipements technologiques de toute la zone de conférence seront remplacés afin de répondre aux exigences actuelles du secteur. UN وسيجري استبدال المعدات التكنولوجية في كل المساحة المخصصة للمؤتمرات لاستيفاء المعايير الراهنة في هذا المجال.
    En 2001, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a effectué une étude sur les initiatives de renforcement des capacités en matière de technologie dans ses pays membres. UN وأجرت الإسكوا دراسة في عام 2001 عن مبادرات بناء القدرات التكنولوجية في بلدانها الأعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد