iii) Expériences en matière de mobilisation de ressources financières et techniques aux fins de l'engagement dans l'adaptation à l'échelon national; | UN | التجارب في تعبئة الموارد المالية والتقنية لمعالجة التكيف على الصعيد الوطني؛ |
On entend par adaptation au niveau infranational l'adaptation au niveau des États ou des provinces. | UN | ويشمل التكيف على الصعيد دون الوطني التكيف على مستوى الولاية أو الإقليم. |
La coopération luxembourgeoise intègre par ailleurs depuis quelques années les questions d'adaptation au changement climatique de façon systématique dans les programmes de développement. | UN | ومنذ بضع سنوات، بدأت لكسمبرغ تدمج بشكل منهجي التكيف على آثار تغير المناخ في برامجها الإنمائية. |
Les activités en cours ne manqueraient pas d'être perturbées et il faudrait s'attendre à des problèmes d'adaptation à court terme. | UN | وبالنسبة لﻷعمال الجارية، فإن أي نقل ستكون له آثاره المعطلة، وينبغي توقع نشوء مشكلات في التكيف على المدى القريب. |
C. Technologies d'adaptation aux niveaux régional, national et local | UN | جيم - تكنولوجيات التكيف على الصُعد الإقليمي والوطني والمحلي |
L'effet global des programmes d'ajustement sur la répartition des revenus et la pauvreté varie selon la situation du pays et les politiques qui y sont appliquées. | UN | فاﻷثر الشامل الناجم عن برامج التكيف على توزيع الدخل وعلى الفقر يتوقف على ظروف وسياسات البلد. |
i) Appuyer l'adaptation aux niveaux local et national; | UN | `1` دعم التكيف على المستويين المحلي والوطني؛ |
Dans ce contexte, la capacité du Comité de l'adaptation à s'acquitter de sa charge de travail croissante et à répondre aux demandes des autres organes et de la Conférence des Parties est limitée par les ressources disponibles. | UN | ولذا، فإن قدرة لجنة التكيف على الاضطلاع بعبء عملها المتزايد والاستجابة لطلبات الهيئات الأخرى ومؤتمر الأطراف مرهونة بتوافر التمويل. |
Dans le cadre de sa vision d'ensemble, le Comité de l'adaptation entend faire mieux ressortir l'importance de l'adaptation à tous les niveaux et encourager la prise en compte de l'adaptation dans le développement et le renforcement des capacités nationales permettant d'envisager l'adaptation. | UN | وتسعى لجنة التكيف، في إطار رؤيتها، إلى إبراز أهمية التكيف على جميع المستويات وتشجع تعميم مراعاته في التنمية وتعزيز القدرات الوطنية لمعالجته. |
Mesures prises pour améliorer l'adaptation à tous les niveaux (nombre/qualité) | UN | :: عدد/نوعية التدابير المتخذة لتعزيز التكيف على جميع المستويات |
Reconnaissant également l'importance de l'adaptation au niveau des pays et la nécessité de mieux se répartir le fardeau à cet égard, | UN | وإذ تسلِّم أيضاً بأهمية التكيف على المستوى القطري وبضرورة تعزيز تقاسم الأعباء في هذا الصدد، |
L'instruction et la formation professionnelle sont la clef de l'amélioration de la productivité, et elles accélèrent et facilitent l'adaptation au changement technique et économique. | UN | والتعليم والتدريب المهني هما السبيل إلى زيادة الانتاجية، ويتيحان إمكانية التكيف على نحو أسرع وأسهل مع التغير التكنولوجي والاقتصادي. |
Le cadre d'orientation pourrait constituer un autre instrument utile pour sélectionner des projets d'adaptation au niveau national; | UN | وقد يمثل برنامج تكييف أطر السياسات العامة نهجاً مفيداً آخر لاختيار مشاريع التكيف على المستوى القطري |
48. Un autre représentant, également saluant le projet de résolution, a dit que l'adaptation reposant sur les écosystèmes devait être incluse dans des activités d'adaptation au niveau national. | UN | ورحب ممثل آخر أيضاً بمشروع القرار، وقال إن التكيف القائم على النظام الإيكولوجي من الأفضل له أن يتم إدماجه في أنشطة التكيف على المستوي القطري. |
iv) Conception et mise en place de systèmes de suivi et d'évaluation des mesures d'adaptation à de multiples niveaux; | UN | تصميم وتنفيذ نظم للرصد والتقييم من أجل التكيف على مستويات متعددة؛ |
En outre, on a compris qu'un excès de réglementation pouvait faire obstacle au progrès, compromettre certaines initiatives et restreindre la capacité d'adaptation à de nouvelles situations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، كان من المعلوم أن عددا مفرطا من اﻷنظمة يفرض قيودا على التقدم وعلى المبادرات وعلى القدرة على التكيف على نحو يلائم الحالات المستجدة. |
C. Intégrer et étendre la planification et l'action engagée en matière d'adaptation aux niveaux national, infranational, communautaire et local 21−24 7 | UN | جيم - دمج وتوسيع التخطيط للتكيف وإجراءات التكيف على الأصعدة الوطني ودون الوطني والمجتمعي والمحلي 21-24 8 |
On peut illustrer cette évolution par la participation des ONG aux fonds de secours sociaux qui ont été créés pour atténuer l'impact des mesures d'ajustement sur les groupes les plus vulnérables. | UN | وتوجد أمثلة لهذا التطور، على سبيل المثال، في اشتراك المنظمات غير الحكومية في صناديق الطوارئ الاجتماعية المنشأة للتخفيف من أثر تدابير التكيف على المجموعات الضعيفة. |
Il a été noté que les technologies d'adaptation devaient être considérées dans le cadre de stratégies et de politiques plus générales visant à favoriser l'adaptation aux niveaux national, régional et local, et comme un moyen d'améliorer le développement humain. | UN | ولوحظ أنه يجب النظر إلى تكنولوجيات التكيف في إطار استراتيحيات وسياسات أوسع لدعم التكيف على المستويات الوطنية واﻹقليمية والمحلية وكوسيلة لتحسين التنمية البشرية. |
À l'issue de ce dialogue, le Comité de l'adaptation est convenu que ses coprésidents devraient veiller à entretenir le dialogue avec le FEM et le Conseil du Fonds pour l'adaptation. | UN | وعقب الحوار، اتفقت لجنة التكيف على أن يكفل رئيساها مواصلة الحوار مع مرفق البيئة العالمية ومجلس صندوق التكيف. |
Pour toutes ces raisons, il était difficile d'obtenir une vision complète des incidences de l'ajustement sur la pauvreté et il fallait donc se garder de trop généraliser. | UN | وهذه التعقيدات تجعل من الصعب الحصول على صورة كاملة لكيفية تأثير التكيف على الفقر وتحذر بالتأكيد من اﻹفراط في التعميم. |
Les conditions associées à l'aide et l'appui aux ajustements ne devaient pas prendre le pas sur les impératifs du développement humain. | UN | ومن الضروري كذلك ألا تطغى المشروطية ودعم التكيف على الاهتمامات المتعلقة بتحقيق التنمية البشرية. |
22. La mise en œuvre du {cadre} {programme} relatif à l'adaptation {doit} {devrait}: | UN | 22- {يكون} {ينبغي أن يكون} تنفيذ {إطار} {برنامج} التكيف على النحو التالي: |
Il s'appuie sur l'expérience acquise dans la mise en œuvre des programmes, projets et pratiques d'adaptation sur le terrain et comporte des outils et des indications pratiques. | UN | ويستفيد هذا المنبر من الخبرات المكتسبة من تنفيذ برامج ومشاريع وممارسات التكيف على أرض الواقع ويشمل أدوات وتوجيهات عملية. |
d'adaptation pour divers secteurs et modes de vie 30−40 9 | UN | باء - دمج تخطيط التكيف وإجراءات التكيف على صعيد القطاعات والأسر المعيشية 30-40 10 |