ويكيبيديا

    "التلامذة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élèves
        
    • scolaires
        
    • performance scolaire
        
    • faire face à l'
        
    • l'accroissement des effectifs
        
    • étudiants
        
    • âge théorique normal
        
    Cela l'a obligé à accueillir davantage d'élèves dans chaque classe. UN ولذا، اضطرت الوكالة إلى استيعاب المزيد من التلامذة في الصف الواحد.
    De nombreux élèves chiites et leurs familles se seraient plaints auprès des plus hautes autorités en matière d'éducation. UN ويقال إن الكثير من التلامذة الشيعيين واسرهم اشتكوا الى أعلى السلطات التعليمية.
    On considère que les élèves qui ont suivi jusqu'au bout de manière satisfaisante le cycle d'études de base ont acquis une éducation de base. UN ويحصل التلامذة الذين أكملوا بنجاح برنامج التعليم الأساسي على شهادة بأنهم اكتسبوا تعليما أساسيا.
    Cet indicateur donne le pourcentage d'élèves âgés de 6 à 11 ans fréquentant l'enseignement primaire. UN ويبين هذا المؤشر نسبة التلامذة الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 11 سنة المسجَّلين في التعليم الابتدائي.
    Son augmentation résulte de l'accroissement des effectifs scolaires. UN والزيادة فيها ناتجة عن الزيادة في عدد التلامذة.
    Mais cet indicateur prend en compte tous les élèves qui sont sortis du primaire au cours de l'année scolaire précédente pour entrer dans le secondaire, indépendamment de leur âge. UN ومع ذلك، فهذا المؤشر يتعلق بجميع التلامذة الذين تخرجوا من المدرسة الابتدائية في العام الدراسي السابق، بغض النظر عن عمرهم وعما إذا دخلوا المدرسة الثانوية.
    Très peu d'élèves ne terminent pas le cycle primaire dans les délais normaux. UN وقليل جدا هم التلامذة الذين لا يتمون مرحلة التعليم الابتدائي في الفترة السويّة.
    156. L'enseignement secondaire comprend sept années d'études et a pour but essentiel de préparer les élèves aux études supérieures. UN 156- ويتضمن التعليم الثانوي سبع سنوات دراسية والهدف الأساسي منه هو إعداد التلامذة للدراسات العليا من المستوى الجامعي.
    Les dépenses par élèves sont les mêmes pour filles et garçons dans l'enseignement public. UN لا يوجد اختلاف في معدل الإنفاق على كل فرد بالنسبة إلى التلامذة الذكور أو الإناث في التعليم الرسمي أي التابع للدولة.
    Grâce au programme, la scolarisation des élèves en primaire a considérablement augmenté. UN وبفضل هذا البرنامج، زاد عدد التلامذة المسجلين في المدارس الابتدائية زيادة هائلة.
    ▪ Élargir les perspectives des élèves en enseignant des sujets non traditionnels. UN ∙ توسيع آفاق التلامذة عن طريق زيادة تدريس المواد غير التقليدية.
    L'enseignement secondaire comprend sept années d'études et a pour but essentiel de préparer les élèves aux études supérieures. UN ويتضمن التعليم الثانوي سبع سنوات دراسية والهدف اﻷساسي منه هو إعداد التلامذة للدراسات العليا من المستوى الجامعي.
    En fonction des résultats, les élèves de neuvième sont orientés soit dans un régime technique, soit dans un régime de la formation de technicien, soit dans un régime professionnel. UN وبناء على النتائج، يتم توجيه التلامذة ممن أنهوا الفصل التاسع إما تجاه نظام فني أو تجاه نظام مهني.
    Il fallait que l'autorité dont est investi l'enseignant soit rétablie et que les élèves acceptent cette autorité. UN وشُدد على وجوب إعادة السلطة الموكولة إلى المعلمين وإلى ضرورة انصياع التلامذة لتلك السلطة.
    En coopération avec le programme de secours et d'assistance sociale de l'Office, on s'est efforcé d'intégrer les élèves handicapés dans le programme ordinaire d'éducation. UN وبُذِلت جهود لدمج التلامذة المعاقين في برنامج التعليم النظامي، بالتعاون مع برنامج الوكالة لﻹغاثة والخدمات الاجتماعية.
    Des devoirs supplémentaires et du matériel d'étude à domicile ont été distribués aux élèves dans toutes les écoles de l'UNRWA en Cisjordanie. UN وتمﱠ توزيع مواد ﻹثراء المنهج وأخرى للتعلﱡم المنزلي على التلامذة في جميع مدارس اﻷونروا في الضفة الغربية.
    Les élèves ont néanmoins continué de subir le contrecoup des bouleversements répétés que les programmes d'enseignement avaient connus les années précédentes. UN إلاﱠ أنﱠ التلامذة ظلوا يعانون من الانقطاعات التراكمية في البرامج التعليمية في السنوات السابقة.
    Le système scolaire de l'Office a pleinement maintenu l'égalité entre les sexes, 49,8 % du nombre total des élèves inscrits étant des filles. UN ومع بلوغ نسبة التلميذات ٤٩,٨ في المائة من مجموع التلامذة الملتحقين بالمدارس، يكون النظام المدرسي للوكالة قد حقق المساواة الكاملة بين الجنسين.
    Au cours de l'année scolaire écoulée on n'a pas recruté de nouveaux enseignants, à l'exception de ceux qui étaient nécessaires pour faire face à l'accroissement des effectifs scolaires. UN وفي السنة الدراسية السابقة، لم يتم تعيين معلمين جدد سوى أولئك اللازمين لتغطية الزيادة في عدد التلامذة المستجدﱢين.
    Une évaluation séparée de la performance scolaire au Liban a été entreprise en mai 1993, utilisant des épreuves internationalement reconnues de mathématiques et de sciences pour les élèves de la huitième année. UN واستنادا الى الدراسة، يجري تنفيذ أنشطة علاجية ضرورية. وأجري في أيار/مايو ١٩٩٣ تقييم منفصل لتحصيل التلامذة في لبنان باستخدام اختبارات مقننة دولية في الرياضيات والعلوم لتلاميذ الصف الثامن.
    Des ordinateurs et l'accès à l'Internet sont fournis gratuitement aux écoles afin de familiariser les étudiants à leur usage. UN ويجري توفير مرافق الحاسوب والإنترنت للمدارس مجاناً، لتعويد التلامذة على استخدامها.
    Néanmoins, des efforts complémentaires sont en cours pour veiller à ce que les inscriptions à l'école primaire se fassent à l'âge théorique normal dans le pays et que les effectifs arrivent au terme de la scolarité primaire dans les délais voulus. UN لكن جهوداً إضافية تبذل لضمان الإسراع بتسجيل التلامذة في البلاد في التعليم الابتدائي وإتمامهم الدراسة في الوقت القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد