ويكيبيديا

    "التمرد المسلح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la rébellion armée
        
    • insurrection armée
        
    • de rébellion armée
        
    • une rébellion armée
        
    • cette insurrection
        
    • rebellions armées
        
    • à la révolte armée
        
    • rébellion armée fait
        
    Lettre de S. E. M. Laurent Gbagbo aux Ivoiriens, à l'occasion du premier anniversaire du déclenchement de la rébellion armée en Côte d'Ivoire UN الخطاب الذي وجهه فخامة السيد لوران غباغبو إلى الإيفواريين بمناسبة الذكرى الأولى لاندلاع التمرد المسلح في كوت ديفوار
    Le Niger a connu des troubles sanglants consécutifs à la rébellion armée qui a sévi dans ses parties septentrionale et orientale. UN وقد شهد النيجر في أعقاب التمرد المسلح الذي عصف بجزأيه الشمالي والشرقي اضطرابات دامية.
    Le Conseil réaffirme également le rejet absolu par l'Union africaine du terrorisme et du recours à la rébellion armée pour faire valoir des revendications politiques; UN ويؤكد المجلس من جديد أيضا رفض الاتحاد الأفريقي القاطع للإرهاب واللجوء إلى التمرد المسلح للدفع بالمطالب السياسية؛
    Après une première phase de terrorisme, on passe à l'insurrection armée, c'est ainsi que de la guérilla on passe à la vraie guerre. Open Subtitles بعد الإرهاب يأتي التمرد المسلح كما تؤدي حرب العصابات إلى الحرب المنتظمة
    151. Le plus souvent, les violations des droits de l'homme sont commises dans le contexte d'opérations menées par les forces de sécurité contre l'insurrection armée. UN ١٥١- وتكثر انتهاكات حقوق اﻹنسان بصورة خاصة في إطار العمليات التي تقوم بها قوات اﻷمن ضد التمرد المسلح.
    Il faut verser les salaires des fonctionnaires importants, tels que les policiers et les soldats, pour limiter le risque de rébellion armée. UN وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح.
    Des combattants des FNL ont déclaré que Sinduhije avait été chargé de convaincre les gouvernements régionaux et internationaux que les exactions et les actes de corruption commis par les autorités burundaises justifiaient une rébellion armée. UN وأبلغ محاربون في هذه القوات الفريق بأن سيندوهيجي كُلِّف بهمة إقناع الحكومات الإقليمية والدولية بأن الانتهاكات التي ترتكبها الحكومة البوروندية وفساد هذه الحكومة هو ما يبرر التمرد المسلح.
    :: Sa médiation réussie pour mettre fin à la rébellion armée entre les forces gouvernementales et les partisans d'Al-Houthi dans la province de Saada au Yémen; UN :: دورها الناجح في التوسط لإنهاء التمرد المسلح بين القوات الحكومية والحوثيين بمحافظة صعدة باليمن.
    La loi a été adoptée par le Gouvernement ougandais le 21 janvier 2000 et accorde l'amnistie à toute personne engagée dans la rébellion armée contre le Gouvernement depuis 1986 qui renonce à y participer et dépose ses armes. UN واعتمدت حكومة أوغندا القانون في 21 كانون الثاني/يناير 2000، وهو ينص على العفو عن أي شخص اشترك في التمرد المسلح ضد الحكومة منذ عام 1986 وينبذ هذا التمرد ويتخلى عنه ويسلِّم أسلحته.
    La population serbe des zones libérées n'était pas disposée et, dans de nombreux cas, continue de se refuser à reconnaître la souveraineté de la République de Croatie, alors que nombre de ses membres ont pris part à la rébellion armée contre la République. UN وقد رفض السكان الصربيون في المناطق المحررة وما زالوا يرفضون في كثير من الحالات الاعتراف بسيادة جمهورية كرواتيا، في الوقت الذي اشترك كثير منهم في التمرد المسلح ضدها.
    Dans sa lettre, le Vice-Premier Ministre et Ministre des affaires étrangères du Zaïre accuse le Rwanda d'intervenir dans ses affaires politiques intérieures et dans le bourbier créé par la rébellion armée. UN لقد اتهم نائب رئيس وزراء زائير ووزير خارجيتها في رسالته رواندا بالتورط في شؤونها السياسية الداخلية ومستنقع التمرد المسلح الذي تتخبط فيه.
    Les revendications liées à la marginalisation politique et économique du Darfour par Khartoum continuent d'alimenter la rébellion armée. UN 4 - تظل المظالم المتصلة بتهميش دارفور سياسيا واقتصاديا من قبل الخرطوم تزيد من اشتعال التمرد المسلح.
    Autrement dit, la fin du conflit en Sierra Leone signifie-t-elle que ses diamants ne sont plus utilisés en échange d'armes pour alimenter la rébellion armée dans le pays? UN وبعبارة أخرى، هل يعني انتهاء الصراع في البلد أن الماس لم يعد يُستخدم في المقايضة بالأسلحة لإثارة التمرد المسلح داخل سيراليون؟
    Il estime que la mise en place d'un gouvernement largement représentatif sur la base d'un processus de paix sanctionné par la communauté internationale fait de la rébellion armée un moyen d'expression politique inacceptable. UN ويعتقد المجلس أن تنصيب حكومة ذات قاعدة عريضة على أساس عملية السلام التي تحظى بموافقة دولية يجعل التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير السياسي.
    Il déclare une fois encore que la mise en place d'un gouvernement représentatif, conformément à un processus de paix sanctionné sur le plan international, fait de la rébellion armée un moyen inacceptable d'expression politique. UN ويعلن مجلس الأمن مرة أخرى أن تنصيب حكومة عريضة القاعدة وفقا لعملية سلام مدعومة دوليا يجعل من التمرد المسلح وسيلة غير مقبولة للتعبير عن المواقف السياسية.
    Elle apparaît plus que jamais d'actualité, au regard d'un contexte qui, au plan national, souffre encore des traumatismes et des séquelles de la rébellion armée qu'ont connus les parties septentrionale et orientale du Niger. UN وتبدو المسألة الأمنية أكثر من أي وقت مضى من قضايا الساعة في سياق وطني تتجلى فيه المعاناة من الصدمات وآثار التمرد المسلح الذي شهده الجزآن الشمالي والشرقي من النيجر.
    Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي مثل هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على عقوبة الإعدام إلا للظروف الاستثنائية، مثل الظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية، أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    258. Le Népal a dû faire face à de nombreux problèmes pour atteindre les objectifs de la politique éducative, dont le plus important est celui de l'insurrection armée qui dure depuis dix ans. UN 258- تواجه نيبال تحديات عديدة في مجال تحقيق أهداف السياسة التعليمية وأهمها التمرد المسلح الذي دام عقداً من الزمن.
    Dans ces pays, la peine de mort n'est maintenue que pour des circonstances exceptionnelles, celles par exemple qui peuvent prévaloir en temps de guerre pour des infractions militaires, ou pour des infractions contre l'État, telles que la trahison ou l'insurrection armée. UN وفي هذه البلدان، لم يتم الإبقاء على هذه العقوبة إلا للظروف الاستثنائية، كالظروف التي يمكن أن تنطبق وقت الحرب على الجرائم العسكرية أو الجرائم المرتكبة ضد الدولة، كالخيانة أو التمرد المسلح.
    Il faut verser les salaires des fonctionnaires importants, tels que les policiers et les soldats, pour limiter le risque de rébellion armée. UN وأوضح أنه من المهم دفع مرتبات موظفي الخدمة العامة المهمين، مثل ضباط الجيش والشرطة، لقمع خطر التمرد المسلح.
    La majorité des rapports publiés sur la Côte d'Ivoire, notamment depuis qu'y a éclaté une rébellion armée guidée depuis l'extérieur, ont permis aux observateurs d'être plus objectifs et de prendre mieux conscience des problèmes du pays. UN وإن معظم التقارير المنشورة بشأن كوت ديفوار، ولا سيما منذ اندلاع التمرد المسلح المدعوم من الخارج، قد ساهمت في جعل المراقبين أكثر موضوعية وأكثر إدراكاً لمشاكل البلد.
    De 1948 à 1961, divers groupes ethniques minoritaires se sont joints à cette insurrection. UN ومن ١٩٤٨ إلى ١٩٦١ انضمت جماعات أقليات عرقية شتى إلى التمرد المسلح.
    On citera entre autres : l'enrôlement de milices privées et indisciplinées, les braquages à mains armées, les guerres civiles, les rebellions armées. UN وأشير في جملة أمور إلى: تجنيد الميلشيات الخاصة وغير المنضبطة، وإلى المسلحين بأسلحة في اليد، والحروب الأهلية، وحالات التمرد المسلح.
    En soi, le délit n'est pas assez grave pour être passible de la peine capitale : il doit avoir été conçu comme une incitation au conflit ou à la révolte armée. UN هذه الجريمة، في حد ذاتها، ليست كافية من أجل فرض عقوبة اﻹعدام: إذ يجب أن تكون قد استهدفت التحريض على النزاع أو التمرد المسلح.
    Le Conseil a affirmé sa conviction que le recours à la rébellion armée fait peser une grave menace sur les processus de démocratisation, ainsi que sur la stabilité et le développement de l'Afrique, et doit, comme tel, être vigoureusement combattu. UN وأكد المجلس من جديد يقينه بأن اللجوء إلى التمرد المسلح يشكل تهديدا خطيرا على عمليات إرساء الديمقراطية في القارة وعلى استقرار وتنمية أفريقيا، وبأنه يجب مكافحته بكل قوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد