ويكيبيديا

    "التمركز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déploiement
        
    • positionnement
        
    • concentration
        
    • mise en place
        
    • cantonnement
        
    • positionnements
        
    • elle surveillait
        
    Ce déploiement était nécessaire pour sécuriser la zone en vue de mener des opérations militaires contre le Hamas et protéger les troupes des FDI durant ces opérations. UN وكان ذلك التمركز ضروريا لتأمين المنطقة للعمليات العسكرية ضد حماس ولحماية قوات جيش الدفاع في تلك العمليات.
    Frais de voyage (déploiement, relève et rapatriement) UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن
    Frais de voyage relatifs au déploiement, à la relève et au rapatriement UN السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On a mentionné tout spécialement les modifications intervenues dans la structure et la répartition de la population, et notamment la tendance à une concentration excessive. UN وأشير بالتحديد إلى التغيرات الطارئة على البنية والتوزيع، ولا سيما المنحى نحو التمركز الشديد للسكان.
    Cela s'applique en particulier à la capitale, où la mise en place réussie de l'Administration intérimaire et le déploiement de la FIAS ont aidé à améliorer la situation de façon spectaculaire. UN وينطبق هذا القول بوجه خاص على العاصمة حيث ساعد التمركز الناجح للإدارة المؤقتة ونشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسن الوضع بشكل مثير.
    Frais de voyage au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement du personnel militaire UN سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Voyages du personnel militaire pour déploiement, relève et rapatriement UN سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن
    Services de déploiement, de relève et de rapatriement nécessaire à l'AMISOM pour un effectif total de 270 policiers UN إنجاز عمليات التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن اللازمة لدعم الانتشار الكامل لشرطة البعثة بقوام يبلغ 270 شرطيا
    :: déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 3 184 soldats UN :: عمليات التمركز والمناوبة والإعادة إلى الوطن لما متوسط قوامه 184 3 من أفراد القوات
    :: déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 15 651 militaires, dont 215 observateurs militaires UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لقوة بلغ قوامها وسطيا 651 15فردا، من بينهم 215 من المراقبين العسكريين
    :: déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 998 membres de la police civile et des unités de police constituées UN التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة
    Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. UN وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Établir des priorités stratégiques et politiques spécifiques pour l'ONUDI et veiller au bon positionnement stratégique de l'Organisation dans le contexte multilatéral. UN وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف.
    La CNUCED établit son positionnement stratégique en mettant en œuvre l'Accord d'Accra dans le cadre du programme de travail visé au paragraphe 221 de l'Accord, du cadre stratégique et du budget-programme. UN شرع الأونكتاد في عملية التمركز الاستراتيجي هذه عن طريق تنفيذ اتفاق أكرا في إطار برنامج العمل للسنوات الأربع المشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية.
    Cette concentration est nécessaire en raison des ressources limitées, tant en financement qu'en personnel. UN وهذا التمركز ضروري نتيجة لقلة الموارد، المالية منها والبشرية.
    Les groupements, notamment mais pas seulement, dans l'industrie maritime, pourraient tirer parti de la concentration géographique. UN ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي.
    La MINUL a mis ses camions à l'entière disposition du PAM et du HCR afin de faciliter la mise en place préalable de stocks d'aliments et d'autres articles dans les zones de retour. UN وقد حضرت البعثة شاحناتها ووضعتها رهن إشارة برنامج الأغذية العالمي والمفوضية حسب الاحتياج من أجل تسهيل التمركز الأولي للبنود الغذائية وغير الغذائية في مناطق العودة.
    Des dispositions ont été également prises afin d'obtenir des conteneurs pour entreposer les armes dans les centres de cantonnement. UN كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز.
    :: 40 opérations conjointes avec les FARDC pour désarmer les combattants étrangers, notamment positionnements conjoints et opérations de bouclage et de recherche pour créer des zones désarmées (40 opérations x 10 jours par opération x 500 soldats) UN :: 40 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك التمركز المشترك وعمليات التطويق والتفتيش بهدف إنشاء مناطق خالية من السلاح (40 عملية x 10 أيام لكل عملية x 500 جندي).
    Pendant l'exercice, la Force a continué de s'assurer que les forces militaires des parties étaient absentes de la zone de séparation, qu'elle surveillait de ses positions fixes ou faisait contrôler par ses patrouilles. UN 12 - واصلت القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الإشراف على المنطقة الفاصلة من خلال التمركز في مواقع ثابتة وتسيير دوريات بهدف رصد بقاء القوات العسكرية التابعة للطرفين خارج المنطقة الفاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد