Ce déploiement était nécessaire pour sécuriser la zone en vue de mener des opérations militaires contre le Hamas et protéger les troupes des FDI durant ces opérations. | UN | وكان ذلك التمركز ضروريا لتأمين المنطقة للعمليات العسكرية ضد حماس ولحماية قوات جيش الدفاع في تلك العمليات. |
Frais de voyage (déploiement, relève et rapatriement) | UN | السفر لأغراض التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن |
Frais de voyage relatifs au déploiement, à la relève et au rapatriement | UN | السفر لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |
Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدّد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
On a mentionné tout spécialement les modifications intervenues dans la structure et la répartition de la population, et notamment la tendance à une concentration excessive. | UN | وأشير بالتحديد إلى التغيرات الطارئة على البنية والتوزيع، ولا سيما المنحى نحو التمركز الشديد للسكان. |
Cela s'applique en particulier à la capitale, où la mise en place réussie de l'Administration intérimaire et le déploiement de la FIAS ont aidé à améliorer la situation de façon spectaculaire. | UN | وينطبق هذا القول بوجه خاص على العاصمة حيث ساعد التمركز الناجح للإدارة المؤقتة ونشر القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تحسن الوضع بشكل مثير. |
Frais de voyage au titre du déploiement, de la relève et du rapatriement du personnel militaire | UN | سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |
Voyages du personnel militaire pour déploiement, relève et rapatriement | UN | سفر الأفراد العسكريين لأغراض التمركز والتناوب والعودة إلى الوطن |
Services de déploiement, de relève et de rapatriement nécessaire à l'AMISOM pour un effectif total de 270 policiers | UN | إنجاز عمليات التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن اللازمة لدعم الانتشار الكامل لشرطة البعثة بقوام يبلغ 270 شرطيا |
:: déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 3 184 soldats | UN | :: عمليات التمركز والمناوبة والإعادة إلى الوطن لما متوسط قوامه 184 3 من أفراد القوات |
:: déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 15 651 militaires, dont 215 observateurs militaires | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لقوة بلغ قوامها وسطيا 651 15فردا، من بينهم 215 من المراقبين العسكريين |
:: déploiement, relève et rapatriement d'un effectif moyen de 998 membres de la police civile et des unités de police constituées | UN | التمركز والتناوب والإعادة إلى الوطن لعدد بلغ متوسطه 998 فردا من شرطة الأمم المتحدة ووحدات الشرطة المشكَّلة |
Il définit aussi le positionnement stratégique de l'ONUDI dans le contexte multilatéral, et en particulier au sein du système des Nations Unies. | UN | وهو مسؤول أيضا عن التمركز الاستراتيجي لليونيدو في السياق المتعدد الأطراف، وخصوصا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Établir des priorités stratégiques et politiques spécifiques pour l'ONUDI et veiller au bon positionnement stratégique de l'Organisation dans le contexte multilatéral. | UN | وضع أولويات استراتيجية وسياساتية محددة لليونيدو وضمان التمركز الاستراتيجي الفعال للمنظمة داخل النظام المتعدد الأطراف. |
La CNUCED établit son positionnement stratégique en mettant en œuvre l'Accord d'Accra dans le cadre du programme de travail visé au paragraphe 221 de l'Accord, du cadre stratégique et du budget-programme. | UN | شرع الأونكتاد في عملية التمركز الاستراتيجي هذه عن طريق تنفيذ اتفاق أكرا في إطار برنامج العمل للسنوات الأربع المشار إليه في الفقرة 221 من اتفاق أكرا، والإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية. |
Cette concentration est nécessaire en raison des ressources limitées, tant en financement qu'en personnel. | UN | وهذا التمركز ضروري نتيجة لقلة الموارد، المالية منها والبشرية. |
Les groupements, notamment mais pas seulement, dans l'industrie maritime, pourraient tirer parti de la concentration géographique. | UN | ويمكن للتكتلات، بما فيها على سبيل المثال لا الحصر تلك الموجودة في قطاع النقل البحري، أن تستفيد من التمركز الجغرافي. |
La MINUL a mis ses camions à l'entière disposition du PAM et du HCR afin de faciliter la mise en place préalable de stocks d'aliments et d'autres articles dans les zones de retour. | UN | وقد حضرت البعثة شاحناتها ووضعتها رهن إشارة برنامج الأغذية العالمي والمفوضية حسب الاحتياج من أجل تسهيل التمركز الأولي للبنود الغذائية وغير الغذائية في مناطق العودة. |
Des dispositions ont été également prises afin d'obtenir des conteneurs pour entreposer les armes dans les centres de cantonnement. | UN | كما أنجزت الترتيبات لشراء حاويات لخزن اﻷسلحة في مواقع التمركز. |
:: 40 opérations conjointes avec les FARDC pour désarmer les combattants étrangers, notamment positionnements conjoints et opérations de bouclage et de recherche pour créer des zones désarmées (40 opérations x 10 jours par opération x 500 soldats) | UN | :: 40 عملية مشتركة مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك التمركز المشترك وعمليات التطويق والتفتيش بهدف إنشاء مناطق خالية من السلاح (40 عملية x 10 أيام لكل عملية x 500 جندي). |
Pendant l'exercice, la Force a continué de s'assurer que les forces militaires des parties étaient absentes de la zone de séparation, qu'elle surveillait de ses positions fixes ou faisait contrôler par ses patrouilles. | UN | 12 - واصلت القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الإشراف على المنطقة الفاصلة من خلال التمركز في مواقع ثابتة وتسيير دوريات بهدف رصد بقاء القوات العسكرية التابعة للطرفين خارج المنطقة الفاصلة. |