ويكيبيديا

    "التمييز العرقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la discrimination ethnique
        
    • la discrimination raciale
        
    • de discrimination raciale
        
    • de discrimination ethnique
        
    • discrimination fondée sur l'origine ethnique
        
    • discriminations fondées sur l'origine ethnique
        
    • la race
        
    Un des audits a été conduit en coopération avec le Médiateur contre la discrimination ethnique. UN وأُجريت إحدى هذه المراجعات بالتعاون مع أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي.
    La Norvège a récemment mis en place un vaste ensemble de mesures contre la discrimination ethnique. UN لقد بادرت النرويج مؤخراً إلى اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير لمكافحة التمييز العرقي.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre du plan d'action gouvernemental pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique. UN وتشكل هذه المبادرة جزءاً من خطة عمل الحكومة لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي.
    Le Code pénal équatorien comporte des dispositions visant à punir la discrimination raciale. UN ويتضمن قانونها الجنائي أحكاما للمعاقبة على التمييز العرقي.
    la discrimination raciale n'est que l'une des expressions les plus évidentes de l'inégalité dans l'accès aux ressources. UN ويعد التمييز العرقي واحداً من أجلى مظاهر عدم المساواة في الحصول على الموارد.
    Le Plan d'action visant à promouvoir l'égalité et à prévenir la discrimination ethnique s'attaque au racisme, à la xénophobie et à l'intolérance qui y est associée. UN وخطة العمل لتشجيع المساواة ومنع التمييز العرقي تعالج العنصرية وكره الأجانب وما اتصل بذلك من تعصب.
    L'inclusion sociale sera renforcée par l'élimination des politiques et pratiques de développement basées sur la discrimination ethnique, religieuse et politique. UN وسيتحسن الاندماج الاجتماعي عن طريق إنهاء السياسات والممارسات الإنمائية التي تقوم على التمييز العرقي والديني والسياسي.
    L'incident a mis en lumière certains comportements racistes et appelé l'attention sur la nécessité d'adopter une législation qui érige en infraction la discrimination ethnique. UN وقد سلط الحادث الضوء على المواقف العنصرية وعلى الحاجة إلى تشريع يجرم التمييز العرقي.
    Nous devons également oeuvrer à l'élimination de la discrimination ethnique et raciale, de l'intolérance religieuse et de la xénophobie qui menacent de saper tout progrès - qu'il soit politique, économique ou social. UN ويجب علينا أيضا أن نعمل من أجل القضاء على التمييز العرقي والعنصري، والتعصب الديني وكراهية الأجانب، وهي أمور تهدد بتقويض كل النجاح المحرز سواء كان سياسيا أم اقتصاديا أم اجتماعيا.
    Il s'intéresse tout particulièrement à la discrimination ethnique sur le marché du travail. UN ويولي أمين المظالم اهتماماً خاصاً لمسألة التمييز العرقي في سوق العمل.
    Il propose aussi des mesures législatives ou autres visant à lutter contre la discrimination ethnique. UN كما تقترح تدابير تشريعية أو غير ذلك من الإجراءات الرامية إلى منع التمييز العرقي.
    Exemple: L'Ombudsman chargé de lutter contre la discrimination ethnique en Suède UN مثال: أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد
    La mission de l'Ombudsman suédois chargé de lutter contre la discrimination ethnique ne se limite pas à la discrimination contre les minorités. UN إن مهمة أمين المظالم المعني بمكافحة التمييز العرقي في السويد لا تقتصر على مناهضة التمييز ضد الأقليات.
    La Commission australienne des droits de l'homme et de l'égalité des chances était également dotée d'un commissaire chargé de lutter contre la discrimination raciale. UN ويوجد على رأس اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان وتكافؤ الفرص مفوض متفانٍ مسؤول عن التمييز العرقي.
    En l'absence de données statistiques, le Comité estime difficile de mesurer l'ampleur de la discrimination raciale sur le territoire de l'État partie. UN وبالنظر إلى عدم وجود معلومات إحصائية من هذا القبيل، يصعب على اللجنة تقييم نطاق التمييز العرقي في إقليم الدولة الطرف.
    En particulier, il est impératif de mettre un terme à la discrimination raciale et religieuse à l'encontre des musulmans et d'interdire la diffamation de l'Islam. UN وعلى وجه التحديد، من الحتمي إنهاء التمييز العرقي والديني ضد المسلمين وحظر تشويه سمعة الإسلام.
    la discrimination raciale elle aussi est toujours présente, malgré l'attention que l'ONU accorde à cette question depuis de nombreuses décennies, et serait même à la hausse dans certaines régions, du fait peut-être des tendances migratoires. UN لذلك فإن التمييز العرقي يمارس دائما على الرغم من الأهمية التي توليها الأمم المتحدة لهذه المسألة منذ عقود عدة. وربما ازداد هذا النوع من التمييز في بعض المناطق بسبب أنماط الهجرة.
    Nous voudrions ajouter que la lutte contre la discrimination raciale doit rester une des hautes priorités de l'ordre du jour des droits de l'homme de l'ONU. UN ونود أن نضيف أن مكافحة التمييز العرقي يجب أن تظل بين أولى أولويات جدول أعمال اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان.
    Il ressort d'une étude effectuée de 1995 à 2000 que la police et les tribunaux du Brésil continuent d'ignorer, dans une large mesure, l'interdiction de discrimination raciale. UN تبين دراسة استقصائية، اضطلع بها في الفترة من عام 1995 حتى عام 2000، أن الشرطة والمحاكم البرازيلية لا تزال تتجاهل إلى حد كبير حظر التمييز العرقي.
    Cette politique de rapatriement sélectif va de pair avec une politique interne de discrimination ethnique à l'encontre des tribus Kounama, Baza, Biline et Afar. UN وتقترن سياسة اﻹعادة الانتقائية إلى الوطن هذه بسياسة التمييز العرقي الممارس في الداخل ضد قبائل كوناما وبازا وبلين وعفار في اريتريا.
    Le Gouvernement a renforcé son travail dans ce domaine en mettant au point un plan d'action pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique pour la période 2009-2012. UN وقد عززت الحكومة أعمالها في هذا الميدان بإعداد خطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز العرقي للفترة 2009-2012.
    1162. Le Comité est en outre préoccupé par l'ampleur des discriminations fondées sur l'origine ethnique ou le sexe qui sont observées dans l'État partie, bien qu'elles soient interdites par la législation nationale. UN 1162- وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى التمييز العرقي والتمييز بين الجنسين الملاحظ في الدولة الطرف، رغم التشريع الداخلي الذي يحظر هذا التمييز.
    Ainsi, dans le développement de la microentreprise, il faut bien admettre que la discrimination fondée à la fois sur la race et le sexe peut limiter l'accès à des ressources comme le crédit pour les femmes des communautés raciales, ethniques et immigrées défavorisées. UN فتطوير المشاريع الصغيرة يجب مثلاً أن يسلم بأن التمييز العرقي والجنساني قد يحد من الوصول إلى الموارد، مثل الائتمان، في وجه النساء من مجتمعات عرقية وإثنية ومهاجرة غير محظوظة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد