ويكيبيديا

    "التمييز العنصري أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la discrimination raciale ou
        
    • de discrimination raciale ou
        
    • discrimination raciale ou de
        
    • la discrimination raciale et
        
    • de discrimination raciale et
        
    • la discrimination ou
        
    • discrimination raciale ou d
        
    La Commission a également invité le Rapporteur spécial à mener une étude sur la question des programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent. UN ودعت اللجنة المقرر الخاص كذلك إلى إجراء دراسة لمسألة البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه.
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تحرض على التمييز العنصري أو تشجعه
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تحرض عليه
    Réitérant son horreur face à toutes les formes de discrimination raciale ou ethnique, UN وإذ تكرر اﻹعراب عن فزعها تجاه كافة أشكال التمييز العنصري أو اﻹثني،
    Certains États comme l’Iraq et la Biélorussie indiquent qu’ils n’ont connu aucun incident relevant du racisme, de la discrimination raciale ou de la xénophobie. UN ٤٧ - ذكرت بعض الدول مثل العراق وبيلاروس أنه لا توجد لديها أحداث ناجمة عن العنصرية أو التمييز العنصري أو كراهية اﻷجانب.
    Malheureusement, dans le monde d'aujourd'hui, nombreux sont les enfants dont le développement est menacé par des fléaux tels que la guerre, la violence, la discrimination raciale et l'occupation étrangère, la négligence, la cruauté ou l'exploitation. UN وأعربت عن أسفها، ﻷن نماء العديد من اﻷطفال، في عالم اليوم، تتهدده أخطار مثل الحروب أو العنف أو التمييز العنصري أو الاحتلال اﻷجنبي أو اﻹهمال أو القسوة أو الاستغلال.
    Les débats intervenus à cette occasion ont en outre malheureusement attesté la persistance de la discrimination raciale ou ethnique. UN وقال، فضلا عن ذلك، إنه من دواعي اﻷسى أن المناقشة قد أثبتت استمرار التمييز العنصري أو اﻹثني.
    Si un député ou un membre du Gouvernement fait une déclaration qui constitue une incitation à la discrimination raciale ou toute autre infraction visée par la loi contre le racisme, des poursuites pénales seront engagées. UN فإذا أدلى أحد النواب أو أحد أعضاء الحكومة ببيان يعتبر بمثابة تحريض على التمييز العنصري أو أي مخالفة أخرى ينصّ عليها قانون مناهضة العنصرية، اتخذت ضده إجراءات جنائية.
    Le Comité est d'avis que la discrimination raciale ou les risques de discrimination raciale existent dans toutes les sociétés. UN تعتقد اللجنة أن التمييز العنصري أو احتمال حدوث التمييز العنصري موجود في جميع المجتمعات.
    En outre, les pouvoirs publics ne doivent pas inciter à la discrimination raciale ou l'encourager. UN وعلاوة على ذلك، يُمنع على السلطات أو المؤسسات العامة تشجيع التمييز العنصري أو الحض عليه.
    Programmes politiques qui incitent à la discrimination raciale ou l'encouragent UN البرامج السياسية التي تشجع على التمييز العنصري أو تُحرِّض عليه
    Cette position n'était pas conforme aux exigences du Comité qui estime que des dispositions spécifiques doivent être prises, même lorsqu'il n'existe pas de phénomène raciste dans un pays, ne serait-ce que pour prévenir la discrimination raciale ou ethnique et pour faire oeuvre de pédagogie. UN وهذا الموقف لا يتفق مع متطلبات اللجنة، فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير محددة، حتى وإن لم يكن هناك دليل على وجود ظواهر عنصرية بالبلد، وذلك للحيلولة على اﻷقل دون نشوء التمييز العنصري أو العرقي، وكذلك ﻷغراض تثقيفية.
    En outre, le HCR collabore activement avec les États pour revoir les lois relatives à la citoyenneté et étudier leur application afin de repérer les dispositions ou les approches qui peuvent causer la discrimination raciale ou qui indiquent des perceptions xénophobes. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون المفوضية بنشاط مع الدول في استعراض القوانين والممارسات الخاصة بالجنسية لتحديد الأحكام أو النهج التي يمكن أن تؤدي إلى التمييز العنصري أو التي تعكس تصورات تنطوي على كره الأجانب.
    Mesures à prendre contre les programmes et activités politiques fondés sur des doctrines de supériorité qui reposent sur la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et la xénophobie, et, notamment, sur le néonazisme UN التدابير التي ستتخذ ضد المنابر والأنشطة السياسية القائمة على نظريات الإحساس بالتفوق والتي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي وكراهية الأجانب بما في ذلك النازية الجديدة بصفة خاصة
    Se déclarant très préoccupée par l'essor dans de nombreuses parties du monde, de doctrines prônant la discrimination raciale ou l'exclusivisme ethnique et par la coordination croissante des activités de leurs adeptes dans des sociétés entières, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء تنامي النظريات في أجزاء عديدة من العالم التي تقوم على التمييز العنصري أو الاستئثار العرقي والتنسيق المتزايد لأنشطتها داخل المجتمعات، بمختلف فئاتها،
    Les activités de surveillance exécutées en la matière par le BIT portent en grande partie sur les effets de la discrimination raciale ou l'exclusion de ces peuples des possibilités de développement offertes au reste de la population nationale. UN ويتعلق معظم العمل الإشرافي على الاتفاقيتين، الذي تضطلع به منظمة العمل الدولية، بآثار التمييز العنصري أو الحرمان من فرص التنمية المتاحة لسائر السكان الوطنيين.
    Cette position n'était pas conforme aux exigences du Comité qui estime que des dispositions spécifiques doivent être prises, même lorsqu'il n'existe pas de phénomène raciste dans un pays, ne serait-ce que pour prévenir la discrimination raciale ou ethnique et pour faire oeuvre de pédagogie. UN وهذا الموقف لا يتفق مع متطلبات اللجنة، فهي ترى أنه لا بد من اتخاذ تدابير محددة، حتى وإن لم يكن هناك دليل على وجود ظواهر عنصرية بالبلد، وذلك للحيلولة على اﻷقل دون نشوء التمييز العنصري أو العرقي، وكذلك ﻷغراض تثقيفية.
    Le Rapporteur spécial a déclaré qu'il était donc souvent très difficile de dissocier les cas de discrimination raciale ou religieuse car ceux-ci se rapportent aux Arabes et aux musulmans séparément. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن ذلك هو السبب في الصعوبة البالغة في معالجة قضايا التمييز العنصري أو الديني بشكل منفصل حينما تكون مرتبطة بالعرب والمسلمين.
    Peut-on parler de discrimination raciale ou de xénophobie au Koweït ? Il convient de nuancer la réponse. UN ٩- وهل يمكن الحديث عن التمييز العنصري أو رهاب اﻷجانب في الكويت؟ ينبغي تحري الدقة في الاجابة.
    Sont exposées dans la section ciaprès des affaires concernant des minorités examinées par le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et le Comité contre la torture. UN يستعرض هذا القسم قضايا تتعلق بالأقليات قامت بفحصها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أو لجنة القضاء على التمييز العنصري أو لجنة مناهضة التعذيب.
    En ce qui concerne le traitement inégal réservé aux migrants en matière de location de logement, le minimum des 50 logements ne s'applique pas aux affaires de discrimination raciale et ethnique. UN وفيما يتعلق بمعاملة المهاجرين معاملة غير متساوية في أجور السكن، لا ينطبق حد الـ 50 وحدة سكنية في حالة التمييز العنصري أو الإثني.
    3. Mesures prises pour revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et pour modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination ou de la perpétuer là où elle existe; UN 3- التدابير المتخذة لإعادة النظر في السياسات الحكومية القومية والمحلية، ولتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة تكون مؤدية إلى إقامة التمييز العنصري أو إلى إدامته حيثما يكون قائماً؛
    v) L'exode important de réfugiés ou de personnes déplacées résultant d'une discrimination raciale ou d'atteintes systématiques aux terres des communautés minoritaires. UN ' ٥ ' حدوث تدفقات ملحوظة من اللاجئين أو المشردين نتيجة لوجود نمط من التمييز العنصري أو التعدي على أراضي طوائف اﻷقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد