ويكيبيديا

    "التنازع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conflits
        
    • conflit
        
    • différends
        
    • différend
        
    • litiges
        
    • contestation
        
    • désaccord
        
    • contradictoire
        
    • incompatibilité
        
    • contentieuse
        
    Les conflits et les clivages politiques n'avaient pas leur place à la CNUCED et devaient être abordés ailleurs. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    Les conflits et les clivages politiques n'avaient pas leur place à la CNUCED et devaient être abordés ailleurs. UN وأضافت قائلة إن التنازع والاستقطاب السياسي ليسا مشروعين في الأونكتاد بل ينبغي معالجتهما في مكان آخر.
    Le Comité craint également des conflits éventuels entre le droit coutumier et le droit écrit, concernant notamment le mariage et l’adoption. UN ويثير قلق اللجنة أيضا التنازع المحتمل بين القانون العرفي والقانون التشريعي، لا سيما فيما يخص الزواج والتبني.
    Ledit membre a été orienté quant aux mesures à prendre pour remédier au conflit potentiel. UN وقُدم النصح للموظف المعني بشأن الإجراءات التي تتخذ لمعالجة هذا التنازع المحتمل.
    Médiation dans les situations de conflit entre groupes ou pays UN الوساطة في حالات التنازع داخل المجموعات أو البلدان
    Mme Keller note cependant que le conflit entre lutte contre le terrorisme et protection des droits de l'homme est pour ainsi dire universel. UN ومع ذلك، لاحظت أن التنازع بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان أمر عالمي فعلاً.
    Les participants ont appris à rendre compte des crises locales portant notamment sur des différends fonciers et des vols de bétail. UN وجرى تدريب المشاركين على تناول القضايا التي تشكل أزمات محلية، مثل التنازع على الأراضي وسرقة الماشية.
    Il s'efforcera pour ce faire de résoudre les conflits entre demandes concurrentes. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستسعى إلى تسوية التنازع القائم بين الطلبات المتنافسة.
    Il lui recommande également d'éviter les conflits entre les mandats des deux institutions. UN كذلك توصي الدولة الطرف بتفادي التنازع بين ولايتي كل من هاتين المؤسستين.
    Les conflits de juridiction seraient pratiquement évités, puisque les tribunaux nationaux n'auraient à s'occuper que de l'exécution du jugement. UN وسيتم عمليا تجنب التنازع المحتمل بين الولايات القضائية، إذ أن المحاكم الوطنية لن تشترك إلا في تنفيذ الحكم.
    Cependant, cet article limite l'admissibilité du témoignage des enfants aux conflits impliquant leurs pairs, sans immixtion des adultes. UN ولكن هذا الإجراء قيد أهلية شهادة الأطفال في حالات التنازع الواقعة بينهم ودون اختلاط الكبار في الأمر.
    conflits sur les biens UN المساعدات الاجتماعية التنازع على الملكية
    Convention pour régler les conflits entre la loi nationale et la loi du domicile, 1955 UN الاتفاقية المتعلقة بتسوية التنازع بين قانون الجنسية وقانون الإقامة، 1955
    Alors que dans la version originale le tribunal était chargé de choisir la loi applicable en recourant aux règles de conflit du droit international privé jugé approprié, le texte révisé ne mentionne pas les règles de conflits ni le droit international privé. UN فالنص الأصلي كان يوجِّه هيئة التحكيم نحو اختيار القانون الحاكم عن طريق تطبيق قواعد التنازع في القانون الدولي الخاص الذي يعتبر منطبقا، لكن النص المنقّح لا يذكر قواعد التنازع ولا القانون الدولي الخاص.
    Indiquer également si la Convention prime la législation interne en cas de conflit et fournir des renseignements sur les cas dans lesquels la Convention a été invoquée par des femmes pour revendiquer leurs droits devant les tribunaux. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تحظى أيضاً بالأسبقية في حالات التنازع مع القانون المحلي، وتقديم معلومات عن حالات احتجت فيها نساء بالاتفاقية في أثناء المطالبة بحقوقهن أمام المحاكم.
    La deuxième partie du texte proposé était censée couvrir ce type de conflit peu fréquent. UN وذكر أن القصد من الجزء الثاني من النص المقترح هو تغطية حالة التنازع المحدودة هذه.
    Il importe, à cet égard, que la situation soit claire pour éviter tout conflit ou confusion inutile. UN ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها.
    D’autre part, il y a conflit d’intérêts évident lorsque des policiers enquêtent sur des infractions commises par des collègues. UN ومن جانب آخر هناك التنازع الواضح في المصلحة عندما تقوم الشرطة بالتحقيق في جرائم يرتكبها زملاء لهم.
    Un tel conflit peut survenir si un droit sur un immeuble est étendu à des créances liées à ce même immeuble. UN ويمكن أن ينشأ هذا التنازع اذا امتد الحق في العقار إلى المستحقات المتعلقة بالعقار.
    Elle apportera aussi son appui aux initiatives visant à régler les conflits provoqués par des différends portant sur les ressources naturelles et l'utilisation des terres. UN وستدعم البعثة أيضا المبادرات الرامية إلى التصدي للنزاعات الناشئة عن التنازع على الموارد الطبيعية واستخدام الأراضي.
    différend entre l'Autorité et les États du Darfour UN حالة التنازع بين السلطة الإقليمية الانتقالية وولايات دارفور
    On a assisté à une augmentation des litiges concernant les droits fonciers et de propriété du fait de la pénurie croissante de terres. UN وزادت وتيرة التنازع على حقوق الملكية والأراضي بتفاقم ندرة الأراضي.
    Toutefois, en cas de contestation, les hommes ont parfois plus de chances d'obtenir gain de cause en raison de leurs revenus plus élevés. UN بيد أنه في حالة التنازع يكون للرجل فرصة أفضل أحيانا للفوز بالحضانة بسبب تفوق موارده المالية.
    En cas de conflit ou de désaccord, le degré de participation de la mère à la vie et à l'éducation des enfants est déterminé par les tribunaux. UN وفي حالة التنازع أو عدم التوصل إلى اتفاق، تقرر المحكمة درجة مشاركة اﻷم في حياة اﻷطفال وتربيتهم.
    Au cours de la seconde audience, le principe du contradictoire a été respecté et le juge a dûment motivé sa décision. UN وأثناء سير الجلسة الثانية، تم الالتزام بمبدأ التنازع في المحاكمة، وقدم القاضي أسبابا وجيهة لحكمه.
    6. incompatibilité avec d'autres normes destinées à protéger le secret UN 6 - التنازع مع قواعد أخرى تنص على أسباب تدعو إلى السرية
    De plus, dans le passé, il est arrivé que des États aient jugé plus acceptable qu'un avis consultatif soit demandé que d'instituer une procédure contentieuse. UN وعلاوة على ذلك كانت هناك في الماضي حالات رأت فيها الدول أن طلب فتوى مقبول أكثر من بدء إجراءات التنازع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد