Mesures recommandées en vue d’assurer une plus grande cohérence : multiplier | UN | التدابير الموصى بها لزيادة التناسق: المشاركة بدون التماثل الاستنتاج |
L'utilisation de définitions communes améliorerait la cohérence et la comparabilité entre les pays. | UN | ومن شأن استخدام التعاريف المشتركة أن يعزز التناسق وقابلية المقارنة بين البلدان. |
Les organismes concernés des Nations Unies doivent aussi instaurer plus de cohérence et d'efficacité dans leurs activités de développement. | UN | وقال إنه مطلوب أيضاً من وكالات الأمم المتحدة المختصة تحقيق مزيد من التناسق والفعالية في أنشطتها الإنمائية. |
Ce processus d'harmonisation s'est vu renforcer grâce à la coopération que le SELA a reçue de l'ONU. | UN | وهذا التناسق قد تحسن بفضل التعاون الذي تتلقاه المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية من اﻷمم المتحدة. |
Pour que l'harmonisation soit possible, il faut que les organismes intéressés soient disposés à raccourcir ou à allonger leurs cycles respectifs. | UN | وتتطلب العملية استعدادا من قبل الوكالات لتقصير أو إطالة الدورات الحالية بغية تحقيق التناسق. |
Le Groupe de Nairobi se réunit régulièrement et a réussi dans une grande mesure à harmoniser les activités dans ce domaine. | UN | وتعقد مجموعة نيروبي اجتماعات منتظمة وتسنى لها أن تضفي قدرا كبيرا من التناسق على أنشطة الوكالات المعنية. |
J'avais ce qu'on appelle une " coordination main-œil insuffisante ". | Open Subtitles | كان لدي ما يسمى.. بضعف في التناسق اليدوي. |
Elle encourage l'ONUDI à poursuivre ses efforts visant à promouvoir la cohérence au niveau des pays dans les pays pilotes. | UN | وقال إن النرويج تشجّع اليونيدو على مواصلة جهودها من أجل ترويج التناسق على الصعيد القطري في البلدان الرائدة. |
Ceci permettrait de renforcer la cohérence interne des sous-programmes, en les rendant conformes aux objectifs prioritaires du Gouvernement. | UN | وذلك لتعزيز التناسق الداخلي بين البرامج الفرعية وجعلها تتمشى مع أهداف الحكومة ذات اﻷولوية. |
Il est également nécessaire d'obtenir plus de cohérence et d'harmonisation entre les méthodes de travail des différents comités. | UN | ويلزم أيضاً تحقيق المزيد من التناسق والاتساق بين أساليب عمل مختلف اللجان. |
Afin d'améliorer la cohérence, le Gouvernement a rédigé un additif au projet dans le but de renforcer les capacités nationales en matière de coordination de l'aide. | UN | ومن أجل تحسين التناسق قامت الحكومة بوضع مسودةِ إضافةٍ للمشروع بُغيَةَ تعزيز القدرات الوطنية على تنسيق المعونة. |
La cohérence des processus multilatéraux, régionaux et sous-régionaux était jugée importante. | UN | ورُئي أن التناسق بين العمليات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية أمر له أهميته. |
Cela permettrait d'assurer une plus grande cohérence entre les accords internationaux et les objectifs de la politique nationale et d'atteindre les résultats attendus en termes de développement. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد على ضمان التناسق بين اتفاقات الاستثمار الدولية وأهداف السياسات الوطنية في مختلف البلدان مما يساعد على تحقيق الآثار الإنمائية المتوقعة. |
Il a été ajouté que le niveau d'harmonisation juridique jugé souhaitable jouerait également un rôle dans ce choix. | UN | وأُضيف أنَّ درجة التناسق القانوني المستحسنة ستكون لها أيضاً أهمية في هذا الاختيار. |
Après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين. |
Les prévisions présentées dans le rapport tiennent compte des dépenses supplémentaires résultant de l'harmonisation des conditions d'emploi. | UN | والتقديرات المحددة في التقرير تشمل التكاليف الإضافية لتحقيق التناسق في شروط الخدمة. |
Le HCR passe actuellement en revue les développements pour harmoniser les règles et règlementations financières avec un certain nombre d'organisations des Nations Unies. | UN | وتراجع المفوضية حالياً التطورات من أجل تحقيق التناسق في النظام المالي والقواعد المالية بين عدد من مؤسسات الأمم المتحدة. |
Parvenir à une plus grande symétrie en matière de libéralisation demeure un objectif primordial pour la communauté internationale. | UN | ولا يزال هدف تحقيق قدر أكبر من التناسق في التحرير يمثل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع العالمي. |
Comment élaborer une approche plus cohérente et systématique concernant les responsabilités vis à vis des personnes déplacées à l’intérieur du territoire ? | UN | ● وكيف يمكن وضع نهج يتسم بمزيد من التناسق والقدرة على التنبؤ لتعيين المسؤوليات تجاه اﻷشخاص المشردين داخليا؟ |
Le respect du droit international est une condition nécessaire et indispensable pour parvenir à une harmonie entre les nations et les peuples. | UN | إن احترام القانون الدولي شرط ضروري ولا غنى عنه لتحقيق التناسق فيما بين الأمم وفيما بين الشعوب. |
Si cette concordance n'est pas explicitement recherchée, il se peut que des ressources soient détournées vers des investissements fort peu productifs. | UN | وما لم يلتمس تحقيق هذا التناسق صراحة، هناك خطر تحويل الموارد نحو استثمارات أقل من مثمرة. |
Leur cohésion sera assurée moyennant des plans de travail annuels élaborés conjointement avec les bureaux régionaux et directement liés au plan de travail général du PNUD. | UN | وسيُكفل التناسق بين جميع البرامج منذ البداية عن طريق التخطيط السنوي المشترك للعمل مع المكاتب اﻹقليمية والصلة المباشرة بخطة العمل المشتركة. |
28. Il est apporté une assistance pour mettre en conformité la législation nationale avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | 28- يتم تقديم المساعدة بهدف كفالة التناسق بين التشريعات الوطنية والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
À l'avenir, les différentes mesures adoptées par les diverses organisations devraient être harmonisées et rendues plus cohérentes. | UN | وفي المستقبل، يتعين مواءمة التدابير الفردية التي تتخذها مختلف المنظمات، وإضفاء مزيد من التناسق عليها. |
Il faut aussi que la communauté internationale s'attaque aux problèmes que posent les déséquilibres et asymétries de l'économie mondiale. | UN | كما أنه يتطلب قيام المجتمع الدولي بمعالجة حالات الاختلال وعدم التناسق في الاقتصاد الدولي. |
Au niveau international, il faut rechercher une meilleure compatibilité avec le système multilatéral, car cela pourrait permettre d'achever le Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة. |
Deuxième récurrence : | Open Subtitles | التناسق الثاني: |