Il serait bon que la délégation tanzanienne explique la situation exacte concernant la place du Pacte dans le droit interne. | UN | وسيكون من المفيد أن يوضح الوفد التنزاني الوضع الصحيح فيما يتعلق بمكانة العهد في القانون الداخلي. |
La position de la délégation tanzanienne n'a pas varié : nous ne pensons pas qu'il soit justifié d'expulser de l'ONU la République fédérative de Yougoslavie. | UN | إن موقف الوفد التنزاني لم يتغير: نحن لا نرى تبريرا لطرد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من اﻷمم المتحدة. |
La délégation tanzanienne est par ailleurs préoccupée par ce que nous estimons être les effets de l'application de la mesure proposée au paragraphe 18. | UN | إن الوفد التنزاني يشعر بالانزعاج أيضا لما نتوقع أن يكون اﻷثر الناجم عن الاجراء المقترح في الفقرة ١٨. |
Le Ministre tanzanien a aussi jugé inacceptable le refus du FPR d'accepter le compromis auquel était parvenu le Parti libéral au sujet du partage des sièges qui lui étaient dévolus dans le Parlement de transition. | UN | واعتبر الوزير التنزاني أيضا أن رفض الجبهة الوطنية الرواندية للحل الوسط الذي تم التوصل إليه داخل الحزب الليبرالي بشأن صيغة لتقاسم المقاعد المخصصة للحزب في البرلمان الانتقالي ليس مقبولا. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، وجه وزير خارجية المملكة المتحدة رسالة إلى نظيره التنزاني شجع فيها انضمام تنزانيا إلى الاتفاقية. |
La Constitution consacre la protection et la promotion des droits de l'homme en tant que condition sine qua non du développement de la société tanzanienne. | UN | ويعترف الدستور بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان شرط لا غنى عنه لتنمية المجتمع التنزاني. |
Je vous assure de l'appui et de la coopération sans réserve de la délégation tanzanienne alors que vous dirigez les débats de la présente session. | UN | وإننــي أؤكــد تأييــد الوفد التنزاني لكــم وتعاونــه معكـم فيما توجهون المداولات خلال هذه الدورة. |
Lorsqu'une personne est arrêtée avec des documents de voyage falsifiés, elle fait l'objet de poursuites en vertu des dispositions de la loi tanzanienne no 20 de 2002 sur les passeports et les documents de voyage. | UN | ومن يُقبض عليه وقد زوّر وثائق سفر يُقاضى وفقا لأحكام قانون جوازات ووثائق السفر التنزاني رقم 20 لعام 2002. |
En Tanzanie, les réfugiées reçoivent une assistance et une protection en vertu de la loi tanzanienne sur les réfugiés. | UN | وتستفيد اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة من المساعدة والحماية في إطار القانون التنزاني للاجئين. |
De même, une surenchère a été organisée par la partie tanzanienne autour de la question des sanctions économiques et de la sécurité sur les frontières. | UN | كذلك، قام الجانب التنزاني بتنظيم مزايدة حول مسألة الجزاءات الاقتصادية وأمن الحدود. |
L'armée tanzanienne a mené des attaques dans les localités de Mukerezi, Gihoro et Mugina en province de Makamba. | UN | وقد شن الجيش التنزاني هجمات في مقاطعات موكيريزي، وغيهورو وموغينا في مقاطعة ماكامبا. |
Pendant son séjour à Dar es-Salaam, il s'est également entretenu avec le Chef d'état-major de l'armée tanzanienne et l'Inspecteur général de la police. | UN | واجتمع كذلك في أثناء وجوده في دار السلام مع رئيس أركان الجيش التنزاني والمفتش العام للشرطة. |
La délégation tanzanienne espère qu'il sera tenu compte de ces principes lors de la révision du barème des contributions aux budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | ويأمل الوفد التنزاني أن تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار لدى مراجعة جدول الاشتراكات في ميزانيات عمليات حفظ السلام. |
Le Gouvernement est allé jusqu'à naturaliser certains de ces réfugiés, faisant ainsi de ceux-ci des membres de la communauté tanzanienne. | UN | ولقد ذهبت الحكومة الى حد منح حق المواطنة لبعض أولئك اللاجئين، وبذلك جعلتهم أفرادا في المجتمع التنزاني. |
En 2011, le Ministre des affaires étrangères du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a écrit à son homologue tanzanien pour encourager la République-Unie de Tanzanie à devenir Partie à la Convention. | UN | وفي عام 2011، كتب وزير خارجية المملكة المتحدة إلى نظيره التنزاني رسالة يشجع فيها تنزانيا على الانضمام إلى الاتفاقية. |
En 2008, le pourcentage de femmes au Parlement tanzanien a dépassé 30 %. | UN | وفي عام 2008، فاقت نسبة النساء في البرلمان التنزاني 30 في المائة. |
Taux de change du shilling tanzanien par rapport au dollar des États-Unis | UN | أداء الشلن التنزاني مقابل دولار الولايات المتحدة: 2012 |
Le peuple tanzanien a perdu le père de la nation, le dirigeant courageux de son indépendance et l'architecte de la République-Unie de Tanzanie. | UN | إن الشعب التنزاني فقد اﻷب ﻷمته، والزعيم الشجاع لكفاحه من أجل الاستقــلال ومؤسس جمهوريــة تنزانيــا المتحدة. |
Les femmes du Parlement tanzanien ont formé un groupe qui mène des campagnes de collecte de fonds, auxquelles il a participé, visant à financer des crèches pour enfants afin de permettre à leurs mères de se libérer pour travailler. | UN | وأضاف أن النساء في البرلمان التنزاني شكلن مجموعة تقوم بحملات لجمع الأموال تستهدف تمويل خدمات رعاية الأطفال لتحرير الأمهات العاملات حتى يمكنهن الحصول على وظائف، وأوضح أنه شارك في تلك الحملات. |
Il est indéniable que le pays a fait des progrès considérables sur le plan de la démocratie et de la jouissance des droits de l'homme et que tous les tanzaniens s'en félicitent, tout en en attendant encore davantage. | UN | ومن المؤكد أن البلد قد أحرز تقدما هاما على صعيد الديمقراطية والتمتع بحقوق اﻹنسان، والشعب التنزاني كله يرحب بهذا التقدم ويتطلع إلى المزيد. |
Tous ces coups ont été tirés depuis le territoire tanzanien, à partir des vedettes tanzaniennes, depuis le poste de police de Manyovu, de la position militaire tanzanienne de Kigo et de Kagunga. | UN | وقد أطلقت كل النيران من اﻷراضي التنزانية. ومن الزوارق التنزانية، ومن مركز شرطة ماينوغو ومن الموقع العسكري التنزاني في كييغو وكاغونغا. |