ويكيبيديا

    "التنسيق الشامل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination générale
        
    • la coordination d'ensemble
        
    • la coordination globale
        
    • la coordination très poussée
        
    • une coordination globale
        
    • de coordination globale
        
    • globale de coordination
        
    • coordination globale de
        
    • de coordination générale
        
    • coordination générale de
        
    • de coordonner l'ensemble
        
    La Table ronde a noté les activités entreprises jusqu'ici par les organismes d'exécution sous la coordination générale du Haut Représentant. UN واعترف اجتماع المائدة المستديرة باﻷنشطة التي اضطلعت بها حتى اﻵن الوكالات المنفذة في إطار التنسيق الشامل للممثل السامي.
    Le cabinet du Premier Ministre ainsi que le Conseil des ministres sont responsables de la coordination générale des questions relatives aux droits de l'homme. UN ومكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء مسؤولان عن التنسيق الشامل لمسائل حقوق الإنسان.
    Les coordonnateurs résidents seront chargés d'assurer la coordination d'ensemble des opérations du Bureau au niveau national. UN وسيتولى المنسقون المقيمون مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Une meilleure coordination possible sur le terrain est l'un des éléments clefs de la coordination d'ensemble de l'aide humanitaire. UN وإن أفضــل تنسيــق ممكــن على المستوى الميداني أحد أهم مكونات التنسيق الشامل للمساعدة الانسانية.
    25. De nombreux efforts ont été faits ces dernières années pour améliorer la coordination globale des diverses composantes du système d'assistance humanitaire. UN ٢٥ - يولى اهتمام كبير في السنوات اﻷخيرة لتحسين التنسيق الشامل لنظام الاغاثة الانسانية الذي تتعدد فيه العناصر الفاعلة.
    10. Note avec satisfaction la coordination très poussée qui existe entre la Division de l'assistance électorale et le Programme des Nations Unies pour le développement, et encourage le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à y participer davantage; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح التنسيق الشامل بين شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على زيادة مشاركتها في هذا السياق؛
    Ces orientations soulignent l'importance du soutien du Département au Comité administratif dans le renforcement d'une coordination globale à tous les niveaux et l'évaluation critique des progrès réalisés. UN وهذا التوجيه يبرز أهمية ما تقدمه الإدارة من دعم للجنة التنفيذية في تعزيز التنسيق الشامل المتعدد المستويات وفي النقد الذاتي لتقييم ما تحرزه من تقدم.
    Le Groupe Assurance de la qualité, au sein du Bureau de la gestion, sera chargé de la coordination générale des activités de suivi et d'établissement de rapports. UN وستكون وحدة ضمان الجودة، داخل مكتب الإدارة، مسؤولة عن التنسيق الشامل للرصد والإبلاغ.
    40. Étant donné que la responsabilité de la coordination générale des opérations de la FORPRONU incombera au Représentant spécial du Secrétaire général, le poste de Secrétaire général adjoint actuellement occupé par le commandant de la Force sera utilisé pour le Représentant spécial. UN ٤٠ - ولما كانت مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية تقع على عاتق الممثل الخاص لﻷمين العام، فإن منصب وكيل اﻷمين العام الذي يشغله حاليا قائد القوة سيستخدم ليشغله الممثل الخاص.
    L'eau, les soins de santé et l'élargissement des possibilités d'accès à l'instruction sont fournis par des organisations non gouvernementales travaillant sous la coordination générale du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire en Afghanistan. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية بتوفير إمدادات المياه والرعاية الصحية وتوسيع فرص التعليم في إطار التنسيق الشامل الذي يقوم به مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية.
    Le Programme interorganisations pour la gestion écologiquement rationnelle des produits chimiques assure la coordination générale des activités et programmes de travail des organisations intergouvernementales afin de garantir que ces activités soient coordonnées de façon adéquate. UN ويتولى برنامج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية المشترك بين المنظمات مهمة التنسيق الشامل لأنشطة المنظمات الحكومية الدولية وبرامج عملها بغية ضمان تنسيق هذه الأنشطة على نحو صحيح.
    À cet égard, il a réaffirmé la nécessité d'améliorer la coordination d'ensemble de tous les programmes et projets de développement exécutés en Afrique. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة مجددا على ضرورة تحسين التنسيق الشامل لجميع البرامج والمشاريع الإنمائية في أفريقيا.
    Il est nécessaire de concevoir un mécanisme régional bien conçu visant la coordination d’ensemble de la mise en œuvre du Programme d’action de la Barbade. UN وثمة حاجة إلى آلية إقليمية جيدة التعريف وراسخة الأساس من أجل التنسيق الشامل لتنفيذ برنامج عمل بربادوس.
    Le Comité estime qu'il est essentiel de continuer à améliorer les capacités du Centre de situation si l'on veut donner au Bureau des opérations les moyens d'assurer efficacement la coordination d'ensemble. UN وتقرّ اللجنة بأن مواصلة تعزيز قدرة مركز العمليات هي بالتالي أمر حيوي لدعم دور مكتب العمليات في التنسيق الشامل.
    Un comité directeur composé des chefs de département concernés de l'ONU et du FNUAP a également été créé pour assurer la coordination globale des préparatifs de la Conférence au niveau de l'Organisation. Un groupe de travail interdépartemental se réunit régulièrement depuis 1991. UN وأنشئت أيضا لجنة توجيهية تتكون من رؤساء اﻹدارات المعنية في اﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لضمان التنسيق الشامل لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر داخل اﻷمم المتحدة؛ ويجتمع فريق عامل على مستوى اﻹدارات بصفة منتظمة منذ عام ١٩٩١.
    7. En tant qu'agent centralisateur de l'investigation, l'Inspecteur général est responsable de la coordination globale des investigations. UN 7- يضطلع المفتش العام، بوصفه ضابط الاتصال لأنشطة التحقيق، بمسؤولية التنسيق الشامل للتحقيقات.
    À cet égard, il note avec préoccupation que l'État partie ne dispose pas d'un mécanisme national assurant la coordination globale de la mise en œuvre et de l'évaluation des activités qui relèvent du Protocole facultatif. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية وطنية مسؤولة عن التنسيق الشامل لتنفيذ وتقييم الأنشطة المقررة بموجب البروتوكول الاختياري.
    10. Note avec satisfaction la coordination très poussée qui existe entre la Division de l'assistance électorale et le Programme des Nations Unies pour le développement, et encourage le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à y participer davantage ; UN 10 - تلاحظ مع الارتياح التنسيق الشامل بين شعبة المساعدة الانتخابية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على زيادة مشاركتها في هذا السياق؛
    Plus important encore peut-être, la Déclaration a fait ressortir la nécessité d'une coordination globale de tous les efforts déployés dans le cadre des programmes d'éducation et d'information publique des Nations Unies, de concert avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ولعل الأهم من ذلك أن إعلان غراتز أكد على ضرورة التنسيق الشامل لكل الجهود المتعلقة ببرامج الأمم المتحدة في مجال التعليم والإعلام مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    En outre, le Comité note qu'il n'existe pas, à l'échelon fédéral, de mécanisme de coordination globale de la mise en œuvre et de l'évaluation des activités menées au titre du Protocole facultatif. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفتقر إلى آلية اتحادية مسؤولة عن التنسيق الشامل لتنفيذ وتقييم الأنشطة المنفذة بموجب البروتوكول الاختياري.
    De son côté, l'ONU a mis en place des dispositifs de coordination générale de l'action internationale en faveur des activités menées par les autorités publiques. UN كما وضعت الأمم المتحدة طرائق لضمان التنسيق الشامل للجهود الدولية في دعم العملية التي تقودها الحكومة.
    Il est également indispensable que le Conseil soit en mesure de coordonner l'ensemble des activités dans les secteurs économique et social et les secteurs connexes, et de définir l'orientation des activités opérationnelles. UN ومن الجوهري أيضا أن تكون للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القدرة على الوفاء بدوره في التنسيق الشامل في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي والقطاعات ذات الصلة، وفي توجيه اﻷنشطة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد