ويكيبيديا

    "التنسيق والاتساق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la coordination et la cohérence
        
    • la coordination et de la cohérence
        
    • la coordination et la cohésion
        
    • de coordination et de cohérence
        
    • coordination et cohérence
        
    • la coordination et l'harmonisation
        
    • coordonnée et cohérente
        
    • coordination et la cohérence de
        
    • une coordination et une cohérence
        
    • coordination et une plus grande cohérence
        
    • coordonner et harmoniser
        
    Certains ont toutefois estimé que la multiplication du nombre de comités des sanctions nécessiterait de renforcer la coordination et la cohérence. UN بيد أن وجود عدد أكبر من لجان الجزاءات يجعل البعض يعتقدون بوجود ضرورة لمزيد من التنسيق والاتساق.
    Les recommandations qui découleront de ce séminaire devraient permettre de renforcer la coordination et la cohérence entre les parties prenantes. UN وينبغي أن توفر التوصيات التي ستتمخض عنها تلك الندوة الأساس لتعزيز التنسيق والاتساق بين أصحاب المصلحة.
    Cette méthode a contribué à accroître l'intérêt que présentent les travaux du Corps commun pour la coordination et la cohérence à l'échelle du système. UN وقد ساهمت هذه المنهجية في كفالة تعزيز الصلة بين عمل الوحدة وهدف تحقيق التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة.
    L'amélioration de la coordination et de la cohérence a été jugée essentielle à une mise en œuvre plus rapide du développement durable. UN فتعزيز التنسيق والاتساق أمر هام للمضي قدما في تنفيذ التنمية المستدامة على نحو أكثر فعالية.
    Le nombre de groupes d'experts croît rapidement et la coordination et la cohésion des travaux souffrent parfois de ce phénomène. UN ونظرا للتزايد السريع لأفرقة الخبراء هذه فقد أدى ذلك إلى النيل من التنسيق والاتساق في بعض الأحيان.
    Le manque de coordination et de cohérence demeure un problème de l'intégration régionale africaine, notamment dans le domaine de l'investissement. UN ولا يزال نقص التنسيق والاتساق من المشاكل العامة في مجال التكامل الإقليمي في أفريقيا ولا سيما فيما يتعلق بالاستثمار.
    Le CCS favorise la coordination et la cohérence sur tout un éventail de questions de fond et de gestion. UN ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية.
    Le travail de l'Équipe devra s'intégrer aux efforts des pays en matière d'état de droit et renforcer la coordination et la cohérence d'ensemble. UN ويتعين إدماج عمل الفريق في جهود سيادة القانون القائمة في البلدان، وأن يعزز التنسيق والاتساق عموماً.
    Le CCS favorise la coordination et la cohérence sur tout un éventail de questions de fond et de gestion. UN ويتولى المجلس زيادة دعم التنسيق والاتساق بشأن مجموعة كبيرة من القضايا الأساسية والإدارية.
    L'Organisation des Nations Unies doit donc renforcer son rôle en améliorant la coordination et la cohérence. UN لذلك، ينبغي أن تقوي الأمم المتحدة دورها في مجال تحسين التنسيق والاتساق.
    Il convient de renforcer la coordination et la cohérence au sein du système des Nations Unies. UN إذ ينبغي بالتأكيد دعم التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Il invite également les États d'Afrique centrale à améliorer l'efficacité, la coordination et la cohérence des organisations sous-régionales, avec l'appui du système des Nations Unies. UN ويدعو بلدان أفريقيا الوسطى، بدعم من الأمم المتحدة، إلى زيادة فعالية أنشطة المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا الوسطى وكفالة المزيد من التنسيق والاتساق فيما بينها.
    Des exemples comme celui-ci confortent l'idée selon laquelle la coordination et la cohérence des politiques de la concurrence, des politiques de protection des consommateurs et des politiques réglementaires sont essentielles. UN وتعزز هذه الأمثلة الرأي القائل بأهمية التنسيق والاتساق بين سياسات المنافسة والمستهلك والسياسات التنظيمية.
    Étant donné la complexité et le caractère transversal du concept, il est essentiel d'améliorer la coordination et la cohérence des activités visant à promouvoir l'état de droit. UN ونظرا إلى تعقّد طابع المفهوم الشامل لعدّة مجالات، فقد دعا إلى زيادة التنسيق والاتساق في الجهود المبذولة من أجل تعزيزه.
    L'importance du programme pour la coordination et la cohérence des activités du système des Nations Unies a été soulignée. UN وجرى التأكيد على أهمية دور البرنامج فيما يتعلّق بأنشطة التنسيق والاتساق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Quelques grandes étapes de l'amélioration de la coordination et de la cohérence dans les pays en transition depuis 2007 UN معالم بارزة مختارة في إقامة التنسيق والاتساق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية منذ عام 2007
    Le Conseil doit aussi pouvoir déterminer la façon de renforcer le suivi des sanctions, notamment par un accroissement de la coordination et de la cohérence afin d'optimiser l'utilisation des ressources. UN كما ينبغي أن يكون بوسع المجلس تحديد سبل تعزيز الأداء على صعيد رصد الجزاءات، بوسائل منها تعزيز التنسيق والاتساق من أجل زيادة الكفاءة واستعمال الموارد بفعالية أكبر.
    Elles tiennent également des réunions mensuelles destinées à améliorer la coordination et la cohésion des activités de l'Équipe spéciale. UN ويعقد الكيانان اجتماعاتٍ شهرية منتظمة لضمان قدر أكبر من التنسيق والاتساق في أعمال فرقة العمل وأنشطتها.
    Je salue l'initiative des États Membres tendant à constituer un forum politique de haut niveau, dont la mission est d'assurer la coordination et la cohésion au niveau politique le plus élevé pour promouvoir le développement durable dans chaque pays. UN وأرحب باضطلاع الدول الأعضاء بدور قيادي في عملها على إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المكلف بتوفير التنسيق والاتساق على أعلى مستوى سياسي بهدف تعزيز التنمية المستدامة في كل بلد من البلدان.
    Cette solidarité est appelée à faire preuve de continuité, de coordination et de cohérence dans son action. UN وهذا التضامن المتواصل ضروري لكفالة التنسيق والاتساق في هذه الجهود.
    coordination et cohérence à l'échelle du système UN رابعا - التنسيق والاتساق على نطاق المنظومة
    Dans certains pays, la coordination et l'harmonisation des actions en matière de lutte contre la désertification se font en étroite relation avec la stratégie nationale de réduction de la pauvreté. UN وفي بعض البلدان يرتبط التنسيق والاتساق في مجال مكافحة التصحر ارتباطا وثيقا بالاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر.
    Soulignant qu'il faut mener une action véritablement coordonnée et cohérente si l'on veut créer des synergies avec les mécanismes intergouvernementaux compétents des Nations Unies, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى ضمان التنسيق والاتساق الفعليين ليتحقق التآزر مع العمليات الحكومية الدولية الأخرى الجارية في هذا الصدد في إطار الأمم المتحدة،
    Améliorer la coordination et la cohérence de l'emploi des jeunes dans l'ensemble de la programmation conjointe de l'ONU UN صندوق الأهداف الإنمائية للألفية: تحسين التنسيق والاتساق بشأن عمالة الشباب من خلال البرامج المشتركة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Le processus visant à assurer la cohérence du système devrait être axé sur les domaines où une coordination et une cohérence plus grandes sont nécessaires. UN فعملية الاتساق على نطاق المنظومة لا بد أن تركز على المجالات التي تتطلب مستوى أفضل من التنسيق والاتساق.
    Par ailleurs, le Fonds d'affectation spéciale a encouragé une plus grande coordination et une plus grande cohérence parmi les partenaires régionaux et mondiaux, notamment sur le plan de la formulation des politiques et de la prise de décisions en matière de subventions. UN وبالإضافة إلى ذلك، شجع الصندوق الاستئماني على زيادة التنسيق والاتساق بين الشركاء العالميين والإقليميين، بما في ذلك في وضع السياسات وصنع القرارات بشأن المنح.
    Celleci avait été créée pour coordonner et harmoniser les professions comptables des pays concernés et pour accroître la coopération régionale en matière de comptabilité. UN وقال إن الاتحاد قد أنشئ لتحقيق التنسيق والاتساق داخل مهنة المحاسبة في المنطقة ولإقامة تعاون اقليمي في مجال المحاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد