Il fallait donc encourager les parties soudanaises à surmonter tous les obstacles à l'application intégrale de l'Accord de paix global. | UN | وعليه، ينبغي تشجيع الأطراف السودانية بقوة على تجاوز أي عوائق تحول دون التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل. |
Nous espérons que les dirigeants congolais se rendront bientôt compte que sans l'application intégrale de l'Accord de Lusaka, leur pays n'aura plus aucun espoir de paix. | UN | ونحن نأمل أن يدرك الزعماء الكونغوليين قريبا أنه بدون التنفيذ الكامل لاتفاق لوساكا، سيحرم بلدهم من كل أمل في السلام. |
À cet égard, l'Union européenne appelle à la pleine application de l'Accord de 2005 réglant les déplacements et le passage. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور لعام 2005. |
Soulignant sa ferme volonté de voir revenir la paix et la stabilité sur tout le territoire du Soudan et dans toute la région, notant qu'il importe d'appliquer intégralement l'Accord de paix global et reconnaissant que l'Accord est parvenu à une étape critique, | UN | وإذ يؤكد التزامه الراسخ بقضية السلام والاستقرار في جميع أنحاء السودان والمنطقة، وإذ يشير إلى أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق السلام الشامل، وإذ يسلم بأن الاتفاق قد بلغ مرحلة حاسمة، |
:: Évaluation des progrès accomplis vers l'application intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III | UN | :: تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ الكامل لاتفاق ليناس ماركوسي واتفاق أكرا الثالث |
Il appelle une fois de plus l'Iran à prendre les mesures voulues pour appliquer pleinement son accord de garanties généralisées ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité des Nations Unies, et à apporter les éclaircissements voulus sur les activités ayant une dimension militaire. | UN | ودعا مرة أخرى إيران إلى أن تخطو خطوات صوب التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعت عليه والقرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة الدولية ولمجلس الأمن للأمم المتحدة، وإلى توضيح النشاطات ذات البعد العسكري. |
3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; | UN | 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛ |
Nous formulons le voeu que tous ses voisins continuent d'appuyer la Bosnie-Herzégovine et de coopérer avec elle pour l'application intégrale de l'Accord de paix. | UN | ونأمل أن يواصل جميع جيران البوسنة والهرسك دعمها والتعاون معها على تحقيق التنفيذ الكامل لاتفاق السلام. |
Elle encouragera l'ensemble des parties burundaises à parvenir à la cessation des hostilités et demandera l'application intégrale de l'Accord d'Arusha. | UN | وستشجع جميع الأطراف البوروندية على التوصل إلى وقف لأعمال القتال، وستدعو إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
Malheureusement, l'absence d'accord de cessez-le-feu et la poursuite de la violence ont sapé les efforts entrepris en vue de l'application intégrale de l'Accord d'Arusha. | UN | وللأسف، فإن عدم وجود اتفاق لوقف إطلاق النار واستمرار العنف قد قوضا الجهود الرامية إلى التنفيذ الكامل لاتفاق أروشا. |
Le mécanisme envisagé devrait - telle est la position du Gouvernement rwandais - veiller à l'application intégrale de l'Accord de Pretoria. | UN | وينبغي للآلية المتفق عليها، وهذا هو موقف حكومة رواندا، أن تحقق في التنفيذ الكامل لاتفاق بريتوريا. |
Seule la pleine application de l'Accord d'Alger aboutira à une paix durable. > > | UN | ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر. |
:: Évaluer le rôle joué par le Comité du suivi de l'application pour ce qui est d'assurer la pleine application de l'Accord de paix d'Accra; | UN | :: تقييم تأثير لجنة رصد التنفيذ على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا للسلام |
:: Évaluer le rôle joué par le Comité du suivi de l'application pour ce qui est d'assurer la pleine application de l'Accord de paix d'Accra; | UN | :: تقييم تأثير لجنة رصد التنفيذ على ضمان التنفيذ الكامل لاتفاق أكرا للسلام |
16. Préconise d'appliquer intégralement l'Accord de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et le Programme des Nations Unies pour l'environnement en date du 20 février 2002 et l'Accord régissant les relations entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en date du 8 septembre 1997; | UN | 16 - تشجع التنفيذ الكامل لاتفاق التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقــة البحر الأسود وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المؤرخ 20 شباط/فبراير 2002 ولاتفاق العلاقة بين المنظمة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1997؛ |
19. Préconise d'appliquer intégralement l'Accord de coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et le Programme des Nations Unies pour l'environnement en date du 20 février 2002 et l'Accord régissant les relations entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel en date du 8 septembre 1997 ; | UN | 19 - تشجع التنفيذ الكامل لاتفاق التعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقــة البحر الأسود وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المؤرخ 20 شباط/فبراير 2002 ولاتفاق العلاقة بين المنظمة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية المؤرخ 8 أيلول/سبتمبر 1997؛ |
Au Groupe de travail I, qui s'est penché sur les questions de sécurité et de stabilité, les représentants venus de Tbilissi ont souligné qu'il était important d'appliquer intégralement l'Accord de cessez-le-feu du 12 août, de mettre entièrement fin à l'occupation et d'effectuer le retrait des troupes russes du territoire géorgien occupé. | UN | وفي الفريق العامل الأول المعني بقضيتي الأمن والاستقرار، شدد المشاركون من تبليسي على أهمية التنفيذ الكامل لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس، والإنهاء التام للاحتلال، والانسحاب الكامل للقوات الروسية من الأراضي الجورجية المحتلة. |
En ex-Yougoslavie, nous apporterons notre concours au développement de relations normales entre les pays de la zone en vue de l'application intégrale des Accords de Dayton, y compris la levée définitive des sanctions contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وســوف نسهم في إنشــاء علاقات طبيعية بين بلدان يوغوسلافيا السابقة، وفي التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون، بما في ذلك رفع العقوبـــات الموقعة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Il appelle une fois de plus l'Iran à prendre les mesures voulues pour appliquer pleinement son accord de sur les garanties généralisées ainsi que les résolutions pertinentes du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité des Nations Unies, et à apporter les éclaircissements voulus sur les activités ayant une dimension militaire. | UN | ودعا مرة أخرى إيران إلى أن تخطو خطوات صوب التنفيذ الكامل لاتفاق الضمانات الشاملة الذي وقعت عليه والقرارات ذات الصلة لمجلس محافظي الوكالة الدولية ولمجلس الأمن للأمم المتحدة، وإلى توضيح النشاطات ذات البعد العسكري. |
3. Insiste à nouveau sur le fait qu'il ne saurait y avoir de solution militaire à la crise et que la mise en œuvre intégrale des Accords de Linas-Marcoussis et d'Accra III demeure la seule voie de règlement de la crise qui persiste dans ce pays; | UN | 3 - يؤكد من جديد أنه لا يمكن أن يكون ثمة أي حل عسكري للأزمة وأن التنفيذ الكامل لاتفاق لينا - ماركوسي واتفاق أكرا الثالث هو السبيل الوحيد لحل الأزمة المستمرة في البلد؛ |
À cet égard, l'Union européenne demande la mise en œuvre intégrale de l'Accord réglant les déplacements et le passage conclu en 2005. | UN | وفي ذلك السياق، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى التنفيذ الكامل لاتفاق التنقل والعبور المبرم عام 2005. |
Des obstacles continuent d'empêcher la pleine mise en oeuvre de l'Accord de paix de Dayton. | UN | فالعقبات تواصل إعاقة التنفيذ الكامل لاتفاق دايتون للسلام. |