ويكيبيديا

    "التنقل فيما بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mobilité entre
        
    • mobilité entre les
        
    • la mobilité et
        
    • de mobilité des
        
    • de circulation entre les
        
    • mobilité du personnel entre
        
    • mouvements de personnel entre
        
    Le Fonds favorise en outre la mobilité entre les organisations, notamment par le biais de transferts interinstitutions, de prêts de personnel et de détachements. UN وعلاوة على ذلك، تشجع اليونيسيف موظفيها على التنقل فيما بين الوكالات، من خلال عمليات النقل والندب والإعارة مثلا.
    Ces politiques encouragent la mobilité entre les bureaux permanents et les missions hors Siège et améliorent les perspectives de carrière des fonctionnaires. UN 12 - وتشجع هذه السياسات التنقل فيما بين مراكز العمل والبعثات الميدانية، كما تعزز فرص التطوير الوظيفي للموظفين.
    Cette réforme, qui fait partie intégrante de la politique générale de mobilité de l'ONU, aura aussi pour effet de faciliter la mobilité entre organismes du système des Nations Unies. UN كما أن هذا الإصلاح، الذي هو جزء لا يتجزأ من السياسة العامة للمنظمة في مجال التنقل، سييسر أيضا التنقل فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Assurément, cette politique n'encourageait pas la mobilité entre organisations. UN وهذه السياسة لا تشجع في الواقع عملية التنقل فيما بين المنظمات.
    Prime (exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension) destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي القصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في مواقع المشقة.
    Prime (exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension) destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي القصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في مواقع المشقة.
    Ce plan devrait permettre de faciliter la mobilité entre les organisations, de simplifier les procédures et d'améliorer l'efficacité. UN وينبغي أن تؤدي إلى تسهيل التنقل فيما بين المنظمات، وتبسيط العمليات، وزيادة الكفاءة.
    Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    (Mobility and hardship allowance) Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d’affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN بدل التنقل والمشقة هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    f) Instituer des mécanismes qui encouragent la mobilité entre fonctions, départements, lieux d’affectation et organisations du système des Nations Unies. UN )و( إنشاء آليات تعزز التنقل فيما بين الوظائف، واﻹدارات ومراكز العمل وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Pour évaluer l'importance de la mobilité entre les organisations et pour mesurer le succès des politiques et des initiatives en matière de mobilité, il faut établir des indicateurs de résultats valables et des mécanismes de suivi. UN :: من أجل تقييم مدى ملاءمة التنقل فيما بين الوكالات وتحديد درجة نجاح السياسات والمبادرات المتعلقة بالتنقّل تحديداً كمياً، فإن من الأمور الجوهرية وضع مؤشرات إنجاز هادفة وما يليها من وضع آليات رصد.
    Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. UN هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة.
    Deux éléments facilitaient déjà la mobilité du personnel entre les organisations, à savoir la désignation de certains coordonnateurs résidents d'autres organismes et le Programme sur la mobilité entre organisations. UN وأردفت أنه يجري بالفعل تيسير تنقل الموظفين فيما بين المنظمات بواسطة تعيين منسقين مقيمين من وكالات أخرى وعن طريق برنامج التنقل فيما بين الوكالات.
    :: Application intégrale de l'Accord interinstitutions sur la mobilité et augmentation du nombre des parties à l'Accord UN :: الامتثال الكامل لاتفاق التنقل فيما بين الوكالات وزيادة عدد أطراف الاتفاق
    La question de la mobilité figurait depuis longtemps parmi les préoccupations du réseau pour les ressources humaines et que l'une des initiatives qui avaient été prises pour faciliter la mobilité entre organisations était le Système de mobilité des organisations participantes (SMOP). UN وأوضحت أن قضية التنقل ما برحت على جدول أعمال شبكة الموارد البشرية منذ وقت طويل، وأن أحد المبادرات المتخذة لتيسير التنقل فيما بين المنظمات هو نظام التنقل بين الوكالات المشتركة.
    La question de la liberté de circulation entre les secteurs est et ouest de Mostar pose l'un des problèmes les plus difficiles auxquels se heurte l'Administration municipale confiée à l'Union européenne; ces difficultés illustrent de façon particulièrement frappante le fait que les partenaires au sein de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ne sont pas parvenus à une véritable unification. UN وقضية حرية التنقل فيما بين موستار الشرقية والغربية، كانت من أعسر المشاكل التي واجهتها إدارة الاتحاد اﻷوروبي للمدينة، وقد قدمت هذه القضية صورة بالغة الوضوح لفشل الشريكين في اتحاد البوسنة والهرسك في تحقيق توحيد له معناه.
    Plusieurs délégations ont demandé que des efforts visant à renforcer la cohérence à l'échelle du système soient entrepris au siège de façon à mieux harmoniser les modes de fonctionnement et à encourager la mobilité du personnel entre les organisations. UN ودعت عدة وفود إلى بذل جهود الاتساق على نطاق المنظومة في المقر بحيث يمكن مواءمة أفضل ممارسات إدارة الأعمال، وتشجيع المزيد من التنقل فيما بين المنظمات.
    Il établira tous les documents et contribuera à la phase préalable à la diffusion des outils nécessaires pour qu'une campagne de communication et d'information puisse être menée avec succès en vue de susciter des mouvements de personnel entre lieux d'affectation et opérations de maintien de la paix. UN وسيتولى المساعد إعداد جميع الوثائق وسيسهم في إعداد الأدوات ونشرها من أجل كفالة نجاح حملة الاتصالات والتوعية التي تشجع على التنقل فيما بين مراكز العمل، بما في ذلك عمليات حفظ السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد