ويكيبيديا

    "التنمية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement à
        
    • de développement
        
    • développement au
        
    • développement aux
        
    • le développement
        
    • du développement
        
    • développement sur
        
    • développement de
        
    • développement d'
        
    Nous ne pouvons plus ignorer le fait que les maladies non transmissibles ont une incidence négative sur le développement à tous les niveaux. UN لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذا لأن الأمراض غير المعدية تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية على جميع المستويات.
    Nous exhortons donc nos partenaires au développement à changer d'attitude, car cela serait mutuellement bénéfique. UN ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع.
    Les contributions volontaires des activités opérationnelles de développement devraient être considérées comme des obligations internationales et non comme des contributions charitables. UN وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة.
    Elle s'est intéressée tout particulièrement aux activités visant à encourager le développement au ras du sol. UN وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية.
    Enfin, il fallait œuvrer pour le droit au développement aux niveaux national, régional et international. UN وأخيراً، ينبغي أن يُعمل الحق في التنمية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Cette aide est affectée à la coopération pour le développement, dans les domaines suivants : UN ويجري تقديم هذه المعونة في مجالات التعاون ﻷغراض التنمية على النحو التالي:
    Le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. UN ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية.
    23. En évaluant l'impact du développement sur la répartition de la population, on a noté combien ces faits pouvaient changer avec le temps. UN ٢٣ - وجرت الاحاطة، عند تأكيد أثر التنمية على توزيع السكان، بالكيفية التي قد تتغير بها آثار التنمية بمرور الوقت.
    B. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon régional 18−22 UN باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8
    C. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon international 23−30 UN جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10
    Selon ces engagements, les apports de liquidités à court terme, les prêts de développement à long terme et les subventions aideront les pays en développement à agir conformément à leurs priorités de développement. UN وستوفر السيولة قصيرة الأجل والتمويل طويل الأجل من أجل التنمية والمنح، وفقا لهذه الالتزامات، لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أولوياتها في مجال التنمية على نحو ملائم.
    Les organisations régionales et les groupements ont évolué comme des acteurs importants dans la détermination de l'agenda du développement à tous les niveaux. UN وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد.
    Depuis leur adoption, les objectifs du Millénaire pour le développement sont un véritable point de repère pour les politiques de développement, guidant les stratégies de développement à tous les niveaux. UN ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات.
    La délégation maldivienne invite donc tous les partenaires de développement à honorer sans plus attendre tous les engagements qu''ils ont pris à l''égard de ces États. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    De nombreuses perspectives de changement existent pour les Africains comme pour leurs partenaires de développement. UN وهناك فرصة هامة متاحة للأفارقة وشركائهم في التنمية على السواء لإحداث أثر.
    Nous tenons ici à exprimer de nouveau nos sincères remerciements à nos partenaires de développement pour leur précieuse assistance dans ce domaine. UN ونود أن نعرب مرة أخرى عن عميق شكرنا لشركائنا في التنمية على مساعداتهم المفيدة جدا في هذا الميدان.
    Cependant, pour parvenir au développement au niveau national, il faut que le climat international lui soit propice. UN ومع ذلك، وبغية تحقيق التنمية على المستوى الوطني، من الضروري وجود بيئة دولية مساعدة للتنمية.
    Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. UN ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة.
    Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Le HCR s'occupe directement de la population cible; le PNUD met l'accent sur le développement macro-économique. UN ويتعامل المكتب مباشرة مع السكان المستهدفين، ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية على المستوى الكلي.
    Le droit à une répartition équitable des fruits du développement; UN الحق في توزيع ثمار التنمية على نحو عادل؛
    Certains gouvernements, dans leur réponse, donnent une approche du droit au développement sur les plans à la fois national et international. UN وتقدم بعض الحكومات في ردها نهجا للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le transfert de technologies en provenance des partenaires de développement de l'Afrique contribuera également à la création d'emplois. UN كما سيساعد نقل التكنولوجيا من شركاء أفريقيا في التنمية على إيجاد فرص العمل.
    Le représentant a instamment demandé aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements. UN وحث شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد