Nous ne pouvons plus ignorer le fait que les maladies non transmissibles ont une incidence négative sur le développement à tous les niveaux. | UN | لا يمكن الاستمرار في تجاهل هذا لأن الأمراض غير المعدية تؤثر تأثيرا سلبيا على التنمية على جميع المستويات. |
Nous exhortons donc nos partenaires au développement à changer d'attitude, car cela serait mutuellement bénéfique. | UN | ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع. |
Les contributions volontaires des activités opérationnelles de développement devraient être considérées comme des obligations internationales et non comme des contributions charitables. | UN | وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة. |
Elle s'est intéressée tout particulièrement aux activités visant à encourager le développement au ras du sol. | UN | وأُولي اهتمام خاص لاستعراض الجهود المبذولة في تعزيز التنمية على صعيد القاعدة الشعبية. |
Enfin, il fallait œuvrer pour le droit au développement aux niveaux national, régional et international. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يُعمل الحق في التنمية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي. |
Cette aide est affectée à la coopération pour le développement, dans les domaines suivants : | UN | ويجري تقديم هذه المعونة في مجالات التعاون ﻷغراض التنمية على النحو التالي: |
Le succès de ce réseau dépendra de son aptitude à attirer tous les acteurs du développement concernés et à obtenir leur participation. | UN | ويتوقف نجاح شبكة المعلومات من أجل التنمية على قدرتها على اجتذاب وإشراك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة بالتنمية. |
23. En évaluant l'impact du développement sur la répartition de la population, on a noté combien ces faits pouvaient changer avec le temps. | UN | ٢٣ - وجرت الاحاطة، عند تأكيد أثر التنمية على توزيع السكان، بالكيفية التي قد تتغير بها آثار التنمية بمرور الوقت. |
B. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon régional 18−22 | UN | باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8 |
C. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon international 23−30 | UN | جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10 |
Selon ces engagements, les apports de liquidités à court terme, les prêts de développement à long terme et les subventions aideront les pays en développement à agir conformément à leurs priorités de développement. | UN | وستوفر السيولة قصيرة الأجل والتمويل طويل الأجل من أجل التنمية والمنح، وفقا لهذه الالتزامات، لمساعدة البلدان النامية على تحقيق أولوياتها في مجال التنمية على نحو ملائم. |
Les organisations régionales et les groupements ont évolué comme des acteurs importants dans la détermination de l'agenda du développement à tous les niveaux. | UN | وأصبحت المنظمات والتجمعات الإقليمية تلعب دورا مهما في تحديد جدول أعمال التنمية على جميع الصعُد. |
Depuis leur adoption, les objectifs du Millénaire pour le développement sont un véritable point de repère pour les politiques de développement, guidant les stratégies de développement à tous les niveaux. | UN | ولا تزال الأهداف الإنمائية للألفية منذ إقرارها منارة لسياسات التنمية، وتوجه استراتيجيات التنمية على جميع المستويات. |
La délégation maldivienne invite donc tous les partenaires de développement à honorer sans plus attendre tous les engagements qu''ils ont pris à l''égard de ces États. | UN | ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء. |
De nombreuses perspectives de changement existent pour les Africains comme pour leurs partenaires de développement. | UN | وهناك فرصة هامة متاحة للأفارقة وشركائهم في التنمية على السواء لإحداث أثر. |
Nous tenons ici à exprimer de nouveau nos sincères remerciements à nos partenaires de développement pour leur précieuse assistance dans ce domaine. | UN | ونود أن نعرب مرة أخرى عن عميق شكرنا لشركائنا في التنمية على مساعداتهم المفيدة جدا في هذا الميدان. |
Cependant, pour parvenir au développement au niveau national, il faut que le climat international lui soit propice. | UN | ومع ذلك، وبغية تحقيق التنمية على المستوى الوطني، من الضروري وجود بيئة دولية مساعدة للتنمية. |
Les activités au niveau de la famille doivent être liées à des projets communautaires et à des projets de développement au niveau du district et de la province. | UN | ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة. |
Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. | UN | وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل. |
Le HCR s'occupe directement de la population cible; le PNUD met l'accent sur le développement macro-économique. | UN | ويتعامل المكتب مباشرة مع السكان المستهدفين، ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية على المستوى الكلي. |
Le droit à une répartition équitable des fruits du développement; | UN | الحق في توزيع ثمار التنمية على نحو عادل؛ |
Certains gouvernements, dans leur réponse, donnent une approche du droit au développement sur les plans à la fois national et international. | UN | وتقدم بعض الحكومات في ردها نهجا للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le transfert de technologies en provenance des partenaires de développement de l'Afrique contribuera également à la création d'emplois. | UN | كما سيساعد نقل التكنولوجيا من شركاء أفريقيا في التنمية على إيجاد فرص العمل. |
Le représentant a instamment demandé aux partenaires de développement d'honorer leurs engagements. | UN | وحث شركاء التنمية على الوفاء بالتزاماتهم. |