ويكيبيديا

    "التهنئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • féliciter
        
    • félicitations
        
    • félicité
        
    • félicite
        
    • félicitant
        
    • félicitée
        
    • vœux
        
    • voeux
        
    • hommage
        
    • félicitation
        
    Je ne saurais manquer de profiter de l'occasion pour féliciter le Secrétaire général pour la qualité du rapport soumis à notre examen. UN ولا يسعني أن أفوﱢت هذه الفرصة دون توجيه التهنئة إلى اﻷمين العام على جودة التقرير الذي قدمه للنظر فيه.
    Je voudrais également féliciter M. Kofi Annan d'avoir été réélu pour un deuxième mandat à son poste de Secrétaire général. UN وأود أن أوجه التهنئة كذلك إلى السيد كوفي عنان على إعادة انتخابه لمنصب الأمين العام لفترة ولاية ثانية.
    Je ne sais pas si les félicitations sont de rigueur mais puisqu'on a pas d'autre choix je vais te féliciter. Open Subtitles لست متأكدة اذا كانت التهنئة في النظام ولكن منذ اننا لا نملك خيارا آخر سأقوم بتهنأتك
    J'adresse également mes félicitations à tous les membres du Bureau. UN وأزف التهنئة أيضا إلى جميع أعضاء المكتب.
    Elle l'a également félicité pour la manière dont il avait convaincu ces organisations de tenir compte des questions de population dans leurs programmes. UN وقدم التهنئة الى الصندوق للطريقة التي أقنع بها هذه المنظمات ﻷخذ السكان في الاعتبار في برامجها.
    Au nom de l'Assemblée générale, je félicite très sincèrement et très chaleureusement tous les lauréats de ces prix. UN أود بالنيابة عن الجمعية العامة أن أقدم التهنئة الحارة المخلصة للحائزين على هذه الجوائز.
    Il convient à cet égard, de féliciter la République démocratique du Congo où se déroulent actuellement des élections transparentes et pacifiques. UN وفي هذا الصدد، تستحق جمهورية الكونغو الديمقراطية التهنئة على تنفيذ عملية الانتخابات، الجارية فيها، في سلام وشفافية.
    Je tiens aussi à vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Conférence, fonction dans laquelle on place tant d'espoirs. UN واسمحوا لي الآن أن أزف إليكم التهنئة بمناسبة توليكم رئاسة المؤتمر، وهو منصب يتوقع منه كثيرون أن يحقق الكثير.
    Je tiens également à féliciter les autres membres du Bureau. UN كما أتوجه بخالص التهنئة إلى سائر أعضاء المكتب.
    En terminant, je voudrais féliciter le Président de l'Assemblée, l'Ambassadeur du Guyana, M. Insanally, représentant éminent de notre région. UN وأود أن أختتم بتقديم التهنئة إلى رئيس الجمعية العامة سفير غيانا السيد صمويل إنسانالي، وهو ممثل بارز من منطقتي.
    Il souhaite aussi le féliciter, car il assume actuellement la présidence de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN). UN كما وجه التهنئة للحكومة على رئاستها الحالية لرابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    En tant que vétérans de cette coupe du monde, nous leur présentons nos sincères félicitations. UN وكمخضرمين في كأس العالم تلك، فإننا نتقدم إليهم بخالص التهنئة.
    Le Canada voudrait exprimer ses sincères félicitations à M. Malloch Brown à cette occasion. UN وتود كندا أن تتقدم بخالص التهنئة إلى السيد مالوك براون بهذه المناسبة.
    Le rédacteur, les collaborateurs et l'éditeur méritent de chaleureuses félicitations. UN ويستحق محررو الكتاب والمساهمون فيه والناشر التهنئة القلبية.
    Je souhaite aussi vous adresser nos félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence du Conseil pour le mois d'octobre. UN كما أتوجه إليكم بخالص التهنئة على توليكم رئاسة مجلس الأمن لهذا الشهر.
    Le Coprésident a félicité ces deux pays pour leur diligence. UN وقدمت الرئيسة المشاركة التهنئة إلى البلدين على إنجازاتهما المتميزة.
    M. Walker a été félicité de la compétence professionnelle avec laquelle s'était effectué ce retrait. UN وقُدمت له التهنئة على الطريقة المتسمة بالاقتدار التي انسحبت بها البعثة.
    La délégation libanaise rend également hommage à la Fédération de Russie d'avoir retourné plusieurs astronautes américains de la station spatiale internationale et félicite la Chine d'être devenue le troisième pays à faire partie de l'élite des pays réalisant des vols spatiaux. UN كما وجَّه التهنئة للصين التي أصبحت ثالث دولة تدخل نادي الدول التي أرسلت رواداً إلى الفضاء.
    Il félicite également les autres membres du Bureau dont les efforts constants pour réaliser les objectifs du Comité ont été à nouveau reconnus. UN كما وجَّه التهنئة إلى أعضاء المكتب الآخرين الذي كانت جهودهم الثابتة لتعزيز أهداف اللجنة موضع تقدير واعتراف مرة أخرى.
    Tout en félicitant les Nations Unies pour ces activités, elle se demande si le suivi de la mise en oeuvre des recommandations de Beijing ne se limite pas, pour certaines d'entre elles, à l'organisation d'études d'experts, de recherches, de tables rondes et de séminaires. UN وفي حين قدمت التهنئة لﻷمم المتحدة على تلك الجهود، سألت عما إذا كان تنفيذ توصيات بيجين قد اقتصر في بعض الحالات على تنظيم الدراسات والبحوث والموائد المستديرة والحلقات الدراسية.
    L'OUA doit être félicitée de tous ses résultats. UN ويتعين توجيه التهنئة إلى منظمة الوحدة الأفريقية على هذا الإنجاز الحافل.
    J'aimerais également souhaiter au Président turc qui vous succède tous mes vœux de réussite. UN أتقدم أيضاً إلى الرئاسة التركية القادمة بكل التهنئة وأمنيات النجاح.
    Tu devrais écrire des poèmes ou des cartes de voeux. Open Subtitles ينبغي عليك أن تكتب الشعر أو بطاقات التهنئة.
    Chante-moi une chanson de félicitation. Open Subtitles فلتغني أغنية التهنئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد