Il vise à réaliser l'équilibre entre les sexes dans certains domaines de la vie publique, politique et économique. | UN | وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
La parité des sexes dans les organes d'experts est prise en compte par le Gouvernement néo-zélandais lors des nominations. | UN | ويمثل التوازن بين الجنسين في الهيئات الفنية أحد العوامل في النظر في الترشيحات الجديدة لحكومة نيوزيلندا. |
Une nouvelle commission a été nommée au printemps 2010, dotée du nouveau nom de Commission pour la parité dans les activités de recherche. | UN | وعُينت لجنة جديدة في ربيع عام 2010، وغُيِّرَ اسمها إلى لجنة التوازن بين الجنسين في مجال البحوث. |
Le Gouvernement devrait aussi encourager la parité des sexes au sein des comités villageois. | UN | وينبغي أن تكفل الحكومة أيضا أن تشجع التوازن بين الجنسين في تشكيل لجان القرى. |
Le Groupe attache par ailleurs la plus haute importance à la parité entre les sexes dans le contexte du recrutement. | UN | وأضاف أنَّ المجموعة تولي أهمية كبيرة لاعتبارات التوازن بين الجنسين في عملية التعيين. |
:: Améliorer l'équilibre des sexes dans l'adhésion et la participation; | UN | تحسين التوازن بين الجنسين في العضوية والمشاركة. |
Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. | UN | كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين. |
Cette initiative a pour but d'induire un glissement vers l'équilibre entre les sexes dans la vie politique irlandaise. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
Il l'engage également à prendre des mesures concrètes pour améliorer l'équilibre entre les sexes dans les filières éducatives où l'un ou l'autre sexe est traditionnellement majoritaire. | UN | كما تدعوها إلى اتخاذ تدابير ملموسة لتحسين التوازن بين الجنسين في اختصاصات التعليم التي يهيمن عليها عادة أحد الجنسين. |
Progrès accomplis et obstacles rencontrés sur la voie de la parité des sexes dans le système des Nations Unies 42 | UN | ثالثا - التقدم المحرز في تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة والعقبات التي تواجهه |
parité des sexes dans les nominations | UN | التوازن بين الجنسين في التعيينات |
Il conviendrait de prendre des mesures plus dynamiques pour atteindre cette parité dans un avenir proche. | UN | ويتطلّب الأمر اللجوء إلى مزيد من الإجراءات الاستباقية من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في المستقبل القريب. |
Le troisième domaine identifié est la parité des sexes au sein des délégations aux Nations Unies, pour laquelle un engagement a été pris lors de la Conférence de Beijing. | UN | ومجال الاهتمام الثالث هو التوازن بين الجنسين في أعضاء الوفود الى اﻷمم المتحدة، الذي تم الالتزام به في مؤتمر بيجين. |
Soulignant l'importance de la parité entre les sexes dans tous les programmes et actions concernant les jeunes, | UN | وإذ تشدد على أهمية التوازن بين الجنسين في جميع البرامج والأعمال المتعلقة بالشباب، |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a atteint l'objectif de l'équilibre des sexes dans les postes d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur au cours des deux dernières années. | UN | وقد حقق صندوق الأمم المتحدة للسكان التوازن بين الجنسين في وظائف الفئة الفنية والوظائف العليا، وحافظ عليه في السنتين السابقتين. |
ii) Amélioration de l'équilibre entre les sexes au sein du personnel. | UN | ' 2` تحسن التوازن بين الجنسين في ملاك الموظفين |
parité hommes-femmes dans les organismes des Nations Unies | UN | التوازن بين الجنسين في منظومة اﻷمم المتحدة |
:: l'égalité des sexes dans la prise de décisions; et | UN | وتحقيق التوازن بين الجنسين في صنع القرارات؛ |
Le Groupe travaille à la recherche d'un équilibre entre les sexes dans les domaines du recrutement et de la promotion du personnel qualifié au sein du Conseil central de contrôle. | UN | كما توخت الوحدة تحقيق التوازن بين الجنسين في توظيف وترقية الموظفين المؤهلين ضمن إطار مجلس الاستعراض المركزي. |
Il serait bon que les pays fournissant des contingents déploient davantage de femmes, à la fois pour des raisons opérationnelles et pour améliorer l'équilibre entre les sexes à la Mission. | UN | وسأرحب بنشر البلدان المساهمة بقوات مزيدا من الضابطات، سواء لأسباب تشغيلية أو لتحسين التوازن بين الجنسين في البعثة. |
L'équilibre entre hommes et femmes dans tous ces aspects est nécessaire pour améliorer la répartition des revenus à l'intérieur des ménages. | UN | ويعتبر التوازن بين الجنسين في كل جانب من الجوانب أمرا ضروريا لتحسين توزيع الدخل ضمن الأسر المعيشية. |
Diverses mesures législatives récentes visent à instituer la parité au sein de certains organismes publics. | UN | ويتيح عدد من التشريعات الحديثة التوازن بين الجنسين في مجالس معينة للدولة. |
Obstacles à une représentation équilibrée des sexes dans les postes P-4 à D-2 | UN | باء - العقبات التي تحول دون تحقيق التوازن بين الجنسين في الرتب من ف-4 إلى مد-2 |
:: Adopter des mesures de discrimination positive, y compris sous la forme de quotas, pour assurer la parité des sexes à tous les niveaux de décision. | UN | :: اعتماد تدابير عمل إيجابي، منها تخصيص الحصص لضمان التوازن بين الجنسين في جميع مستويات صنع القرار. |