ويكيبيديا

    "التوجيهية للأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • directrices des Nations
        
    • directives des Nations
        
    • directrices en
        
    • directives de l'Organisation des Nations
        
    • directive des Nations
        
    La Cellule a également conçu un projet d'indicateurs permettant d'identifier les enfants victimes à la lumière des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN كما أعدت الوحدة مسودة مؤشرات للتعرف على الأطفال الضحايا في ضوء الأدلة التوجيهية للأمم المتحدة بخصوص حماية الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    La conformité des engins spatiaux et des lanceurs aux normes et lignes directrices des Nations Unies concernant la réduction des débris est un élément important qui est pris en compte dans la décision d'octroyer une licence. UN ويشكّل امتثال المركبات الفضائية ومركبات الإطلاق للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة ومعاييرها بشأن تخفيف الحطام الفضائي، كتلك المشار إليها أعلاه، أحد الاعتبارات المهمّة في قرار منح الرخصة.
    Le Comité invite instamment l'État partie à appliquer les recommandations formulées lors de la journée de débat général que le Comité a consacrée aux enfants handicapés ainsi que les directives des Nations Unies concernant les personnes handicapées. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق التوصيات التي وضعتها اللجنة بنفسها في يوم المناقشة العامة حول الأطفال المعوقين والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن حالات الإعاقة.
    Les partenariats avec le secteur privé doivent être pleinement conformes aux priorités de développement des pays partenaires, et la coopération entre les Nations Unies et tous les secteurs concernés doit être strictement conforme aux directives des Nations Unies. UN ويجب أن تكون شراكات القطاع الخاص ممتثلة بالكامل لأولويات التنمية في البلدان الشريكة، كما يجب أن يلتزم التعاون بين الأمم المتحدة وجميع القطاعات ذات الصلة التزاما صارماً بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    f) De tenir compte à cet égard des Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social); UN (و) أن تسترشد في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20)؛
    Conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Des consultations officieuses sur les directive des Nations Unies pour la consommation durable, qui seront présidées par M. Navid Hanif (Pakistan), Vice-Président de la Commission du développement durable, auront lieu le lundi 28 septembre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence E et le mardi 29 septembre à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN ستعقد فــي يـــوم الاثنين، ٢٨ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥ فــي غرفـة الاجتمـــــاع E، وفي يوم الثلاثاء، ٢٩ أيلـــول/سبتمبــر ١٩٩٨، الساعــــة ٠٠/١٥، فـــي غرفـة الاجتماع ٨، مشاورات غير رسمية برئاسة السيد نافيد حنيف )باكستان( نائب رئيس لجنة التنمية المستدامة، بشأن المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستهلاك المستدام.
    Elle a demandé si le pays entendait appliquer le projet de principes et de lignes directrices des Nations Unies pour l'élimination effective de la discrimination fondée sur l'emploi et sur l'ascendance comme cadre directeur pour la lutte contre la discrimination. UN واستفسرت عما إذا كانت نيبال تعتزم استعمال مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة من أجل القضاء الفعلي على التمييز على أساس العمل والنسب كإطار إرشادي في مكافحة التمييز.
    L'ONUDC et l'UNICEF publient ensemble un manuel sur les indicateurs de la justice des mineurs et collaborent à la mise au point de supports visant à promouvoir l'application des nouvelles lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes ou témoins d'actes criminels. UN ويشترك المكتب المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسيف حاليا في نشر دليل لقياس مؤشرات قضاء الأحداث، وهما يتعاونان على إعداد مواد لتعزيز استعمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن مسائل العدالة المعنية بالضحايا والشهود من الأطفال.
    L'ONUDC préside actuellement le groupe de coordination interinstitutions dans le domaine de la justice pour mineurs, qui a publié un référentiel sur les meilleures pratiques à suivre à l'égard des enfants en conflit avec la loi, et il a participé à l'élaboration de lignes directrices des Nations Unies en matière de justice pour les enfants victimes et témoins d'actes criminels. UN ويترأس المكتب حاليا فريق التنسيق المشترك بين الوكالات والمعني بقضاء الأحداث، الذي أصدر عُدّة بشأن أفضل الممارسات في التعامل مع الأطفال المخالفين للقانون؛ وأسهم المكتب أيضا في وضع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن تقديم الدعم إلى الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها.
    71. Le PNUE a lancé un projet de renforcement des capacités pour la mise en oeuvre des lignes directrices des Nations Unies relatives à la protection des consommateurs dans 6 pays européens et 12 pays d'Asie. UN 72 - دشن برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروع بناء قدرات بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بحماية المستهلك ويشمل ستة بلدان أوروبية و12 بلداً آسيوياً.
    Il recommande en outre à l'État partie de s'inspirer à cette fin des Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes et témoins (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي الدولة الطرف بأن تسترشد في هذا الصدد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20).
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre les Lignes directrices des Nations Unies en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social). UN كما توصي الدولة الطرف بأن تسترشد بالمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجرائم والشاهدين عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي رقم 2005/20).
    Au niveau mondial, le projet de directives des Nations Unies pour l'utilisation et les conditions appropriées d'utilisation des soins alternatifs pour les enfants ont fait l'objet de discussions au Conseil des droits de l'homme. UN وعلى الصعيد العالمي، جرت في مجلس حقوق الإنسان مناقشة مشروع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها.
    Certains gouvernements ont déjà accepté de reconnaître et de promouvoir le secteur coopératif par des accords tels que les directives des Nations Unies sur les coopératives et la recommandation 193 de l'OIT. UN وقد وافقت الحكومات فعلا على الاعتراف بقطاع التعاونيات وتشجيعه عن طريق اتفاقات مثل المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة المتعلقة بالتعاونيات وتوصية منظمة العمل الدولية رقم 193.
    Conformément aux directives des Nations Unies concernant l'établissement des rapports des États parties, un document de base comportant des renseignements d'ordre général sur le pays doit être inclus aux rapports aux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن قيام الدول الأطراف بإعداد التقارير، يجب أن تتضمن تقارير الأجهزة المنشأة بموجب معاهدات متعلقة بحقوق الإنسان وثيقة أساسية توفر معلومات جوهرية عن البلد.
    2. directives des Nations Unies en matière de coopération avec les milieux d'affaires UN 2 - المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للتعاون مع دوائر الأعمال
    À cet égard, l'État partie devrait se fonder notamment sur l'article 8 du Protocole facultatif ainsi que sur les Lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant les enfants victimes et témoins d'actes criminels (résolution 2005/20 du Conseil économique et social, annexe). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تسترشد الدولة الطرف، من بين جملة أمور، بالمادة 8 من البروتوكول الاختياري فضلاً عن المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن العدالة في الأمور المتعلقة بالأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها (قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/20، المرفق).
    21 juillet 2004 : Le Conseil économique et social a adopté la résolution 2004/27, dans laquelle il se félicite des efforts faits par le Bureau pour rédiger les lignes directrices en matière de justice dans les affaires impliquant des enfants victimes ou témoins d'actes criminels et demande que le Groupe d'experts intergouvernemental se réunisse pour élaborer des lignes directrices propres aux Nations Unies. UN 21 تموز/يوليه 2004: اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي القرار 2004/27، الذي يلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلها المكتب في صياغة المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة للأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، ودعا إلى عقد اجتماع لفريق خبراء حكومي دولي لوضع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير المالي أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Conformément aux directives de l'Organisation des Nations Unies, le présent rapport financier est aussi bref que possible. UN وقد روعي في إعداد هذا التقرير أن يصدر بأصغر حجم ممكن تمشيا مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة.
    Des consultations officieuses sur les directive des Nations Unies pour la consommation durable, qui seront présidées par M. Navid Hanif (Pakistan), Vice-Président de la Commission du développement durable, auront lieu le lundi 28 septembre 1998 à 15 heures dans la salle de conférence E et le mardi 29 septembre à 15 heures dans la salle de conférence 8. UN ستعقد فــي يـــوم الاثنين، ٢٨ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٨، الساعة ٠٠/١٥ فــي غرفـة الاجتمـــــاع E، وفي يوم الثلاثاء، ٢٩ أيلـــول/سبتمبــر ١٩٩٨، الساعــــة ٠٠/١٥، فـــي غرفـة الاجتماع ٨، مشاورات غير رسمية برئاسة السيد نافيد حنيف )باكستان( نائب رئيس لجنة التنمية المستدامة، بشأن المبادئ التوجيهية لﻷمم المتحدة المتعلقة بالاستهلاك المستدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد