ويكيبيديا

    "التوصيات التي قدمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • recommandations faites par
        
    • recommandations formulées par
        
    • recommandations présentées par
        
    • recommandations de
        
    • les recommandations
        
    • recommandations du Comité
        
    • des recommandations formulées
        
    • recommandations des
        
    • des recommandations du
        
    • des recommandations qu'il avait faites
        
    Le document final a repris la plupart des recommandations faites par les dirigeants autochtones. UN وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية.
    L'auteur indique que les recommandations faites par un cardiologue n'ont pas été suivies. UN وهو يدعي أن التوصيات التي قدمها طبيب مختص في أمراض القلب لم تحترم.
    Elle a noté avec satisfaction l'acceptation par l'État de 124 recommandations faites par le Groupe de travail, dont celles qu'elle lui avait adressées. UN ولاحظت الجزائر مع الارتياح أن الدولة تدعم التوصيات التي قدمها وفدها، وأنها قبلت 124 توصية قُدمت في الفريق العامل.
    recommandations formulées par le Rapporteur spécial au cours de sa réunion avec la Commission spéciale UN التوصيات التي قدمها المقرر الخاص أثناء الاجتماع الذي عقده مع اللجنة الخاصة
    La Commission est priée de faire des observations sur les recommandations formulées par le consultant. UN ويُطلب إلى اللجنة أن تُبدي تعليقاتها على التوصيات التي قدمها الخبير الاستشاري.
    Nous souscrivons aux recommandations faites par le Secrétaire général et aimerions mettre en lumière celles qui ont trait aux partenaires du développement de l'Afrique. UN إننا نؤيد التوصيات التي قدمها الأمين العام ونود على نحو خاص إبراز تلك التي تتعلق بشركاء تنمية أفريقيا.
    À cet effet, les modifications nécessaires ont été apportées au questionnaire sur la base des recommandations faites par les fournisseurs de données. UN وقد أدخلت جميع التغييرات الضرورية في الاستبيان استنادا إلى التوصيات التي قدمها مقدمو البيانات. النتائج
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين،
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين،
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين؛
    1. Approuve les recommandations faites par le Comité de commissaires; UN 1- يوافق على التوصيات التي قدمها فريق المفوضين؛
    Nous pensons que certaines des recommandations faites par le Secrétaire général nécessiteront du temps et un examen approfondi avant de pouvoir être mises en œuvre. UN ونعتقد أن بعض التوصيات التي قدمها الأمين العام ستتطلب الوقت والدراسة المتعمقة قبل أن تصبح قابلة للتنفيذ.
    Elle appuie les recommandations faites par le Secrétaire général dans son rapport. UN ومن ثم فإن الاتحاد يدعم التوصيات التي قدمها الأمين العام في تقريره.
    Publication par l'Office de la protection du citoyen d'un rapport qui donne le nombre d'affaires traitées et le nombre de recommandations faites par l'Office en 2013 UN نشر تقرير لمكتب حماية المواطنين يشمل عدد القضايا المعالجة وعدد التوصيات التي قدمها المكتب في عام 2013
    ii) Nombre de recommandations faites par le Groupe d'experts et incorporées par le Conseil de sécurité dans ses résolutions UN ' 2` عدد التوصيات التي قدمها الفريق وأدرجها مجلس الأمن في قرارات لاحقة
    L'Australie soutient pleinement les recommandations formulées par le Coordonnateur sur les activités futures à mener dans le domaine des dispositifs explosifs improvisés. UN وتؤيد أستراليا كلياً التوصيات التي قدمها المنسق بخصوص الأنشطة التي ينبغي القيام بها في المستقبل فيما يتعلق بالأجهزة المتفجرة.
    Elle a également demandé à la Grèce de donner un aperçu de la suite donnée aux recommandations formulées par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités après sa mission de 2008. UN وطلبت أيضا من اليونان عرض متابعة التوصيات التي قدمها الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات بعد زيارتها في سنة 2008.
    Dans l'ensemble, le Département des affaires politiques a souscrit aux recommandations formulées par le BSCI. UN وبصفة عامة، وافقت إدارة الشؤون السياسية على التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Peu de progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations formulées par les experts dans leur rapport initial. UN وكان التقدم قليلاً في تنفيذ التوصيات التي قدمها الخبراء في تقريرهم الأولي.
    Voilà quelques-unes des recommandations présentées par le Groupe de travail. UN هذه هي بعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل.
    Compte tenu de l'importance de la sécurité aérienne, il est extrêmement regrettable que 44 % des recommandations de la Direction de la coopération technique de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) n'aient pas été appliquées. UN وإن عدم تنفيذ 44 في المائة من التوصيات التي قدمها مكتب التعاون التقني لمنظمة الطيران المدني الدولي أمر غير مرضٍ أبداً.
    Le Secrétariat a approuvé toutes les recommandations du Comité et entrepris d'y donner suite. UN وقبلت الأمانة العامة جميع التوصيات التي قدمها المجلس وهي بصدد اتخاذ الإجراءات اللازمة استحابة لها.
    Dans l'intervalle, le Secrétariat a entrepris d'appliquer une partie des recommandations des Inspecteurs. UN وفي هذه الأثناء، بدأت الأمانة العامة تنفيذ بعض التوصيات التي قدمها المفتشون.
    Comme les membres le savent, certaines des recommandations du Groupe de travail ont été adoptées par le Comité, ce qui lui a permis d'introduire certaines réformes dans ses travaux. UN وكما يعلم اﻷعضاء، أخذت اللجنة ببعض التوصيات التي قدمها الفريق العامل، اﻷمر الذي مكنها من إجراء بعض الاصلاحات في عملها.
    Pendant la période considérée, le Groupe de travail a également établi des rapports complémentaires sur l'application des recommandations qu'il avait faites à la suite des visites qu'il avait effectuées au Guatemala et au Honduras. UN 32- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعد الفريق العامل أيضاً تقريري متابعة بشأن تنفيذ التوصيات التي قدمها في أعقاب زيارتيه القطريتين لغواتيمالا وهندوراس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد