Il a aussi examiné les signatures figurant sur ces feuilles afin de déterminer s'il y avait eu des fraudes ou des manipulations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فحص التوقيعات الموجودة على كشوف الأصوات للبت فيما إذا كان قد حدث أي غش أو تلاعب. |
On y reconnaîtrait en outre l’acceptabilité des signatures électroniques à des fins juridiques et commerciales. | UN | كما أن من شأنه أن يعترف بمقبولية التوقيعات اﻹلكترونية لﻷغراض القانونية والتجارية. |
Il pourrait falloir alors étudier plus avant le lien entre l'utilisation de signatures et l'expression du consentement. | UN | وفي هذا السياق، فإن العلاقة بين استخدام التوقيعات والإعراب عن الموافقة قد تحتاج إلى مزيد من الدراسة. |
De son côté, le Traité d'interdiction complète des essais est encore loin de recueillir les signatures nécessaires à son entrée en vigueur. | UN | ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من جانبها، بعيدة عن الحصول على العدد اللازم من التوقيعات لبدء نفاذها. |
Etat au 15 juillet 1993 de la signature de la Déclaration du Sommet mondial pour les enfants et de | UN | حالة التوقيعات على إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفـل |
Avant d'être tous perturbé par le changement, on va prendre ces imprimés et avoir autant de signatures que possible. | Open Subtitles | حسناً قبل أن نبدأ عملنا لنأخذ بعضاً من هذه وأحصلوا على أكبر عدد من التوقيعات |
La vérification des comptes n'a fait apparaître ni détournement ni perte de fonds liée à l'émission de chèques sans justificatifs suffisants ou ne portant pas les signatures autorisées. | UN | ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقا للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة. |
Au terme de sept mois de négociations extrêmement intenses, 10 des 12 signatures requises ont été obtenues. | UN | فبعد سبعة أشهر من المفاوضات المكثفة تم الحصول على ١٠ توقيعات من التوقيعات اللازمة البالغ عددها ١٢. |
On trouvera indiquées en annexe au présent rapport les dates auxquelles ont été reçus les instruments susmentionnés ainsi que toutes les signatures. | UN | ويبيﱢن مرفق هذا التقرير تواريخ تلقي الصكوك اﻵنفة الذكر، وكذلك تواريخ جميع التوقيعات. |
La vérification des comptes n'a fait apparaître ni détournement ni perte de fonds liée à l'émission de chèques sans justificatifs suffisants ou ne portant pas les signatures autorisées. | UN | ولم يكشف الاستعراض عن أي استغلال لﻷموال تحقيقاً للمنفعة الذاتية أو عن خسارة أية أموال نتيجة ﻹصدار شيكات دون وثائق داعمة ودون التوقيعات المشتركة اللازمة. |
Elle en a rejeté une qui n'avait pas recueilli le nombre de signatures requis. | UN | ورفضت اللجنة مرشحا واحدا نسبة لافتقاره الى العدد اللازم من التوقيعات المؤيدة. |
À l'annexe, lire comme suit les signatures : | UN | المرفق يستعاض عن مجموعة التوقيعات بالتوقيعات التالية: |
En outre, l'utilisation de signatures électroniques a grandement facilité et accéléré le traitement et la distribution des documents dans chaque affaire. | UN | كما أدى استخدام التوقيعات الإلكترونية إلى تيسير وتعجيل عملية مناولة وتوزيع محفوظات القضايا. |
Vérification des signatures apposées aux déclarations de situation | UN | التحقق من التوقيعات على نماذج شهادة الاستحقاق |
Ainsi, en principe, les signatures numériques étrangères peuvent être reconnues dans le système juridique coréen. | UN | وعليه يجوز من حيث المبدأ أن تحصل التوقيعات الرقمية الأجنبية على الاعتراف في النظام القانوني الكوري. |
Au cours de l'année écoulée, le nombre de signatures et de ratifications de la Convention a plus que doublé avec, à ce jour, 146 signatures et 90 ratifications. | UN | وخلال السنة الماضية، تضاعف عدد التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية فبلغ 146 بلدا موقعا و 90 بلدا مصدقا حتى هذا التاريخ. |
Seules 32 441 signatures ont été recueillies, soit beaucoup moins que les 140 000 requises pour organiser un référendum. | UN | وبلغ عدد التوقيعات المجمعة 441 32 توقيعا، وهو دون مستوى 000 140 توقيع المطلوب لإجراء استفتاء في هذا الشأن. |
La Commission électorale a donc annoncé par la suite qu'elle avait rejeté la pétition en raison du nombre insuffisant de signatures recueillies. | UN | وأعلنت مفوضية الانتخابات لاحقا عن رفض الطلب لعدم اكتمال عدد التوقيعات المطلوبة. |
Avant la date de clôture, le Protocole avait reçu 92 signatures. | UN | وبلغ عدد التوقيعات على البروتوكول بحلول الموعد النهائي 92 توقيعا. |
À la date de clôture, le Protocole additionnel avait reçu 51 signatures. | UN | وبحلول الموعد النهائي، بلغ عدد التوقيعات على البروتوكول التكميلي 51 توقيعا. |
I. ÉTAT AU 31 JANVIER 1994 DE LA signature DE LA DÉCLARATION DU SOMMET MONDIAL POUR LES ENFANTS 30 | UN | حالة التوقيعات على إعلان مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
Plusieurs facteurs externes ont joué, y compris des retards dans l'obtention des signataires des pays nécessaires ou les perturbations nées du printemps arabe. | UN | فقد تدخلت عوامل خارجية كثيرة، بما في ذلك التأخيرات في الحصول على التوقيعات القطرية اللازمة، أو انقطاعات سببتها الانتفاضات العربية. |
On m'a demandé d'aller y signer des autographes. | Open Subtitles | حصلت طلب منه التوقيع على التوقيعات هناك. |