ويكيبيديا

    "التي أدخلت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • apportées au
        
    • apportées à
        
    • apportées aux
        
    • apportés à
        
    • apportés au
        
    • apportés aux
        
    • introduits dans
        
    • à apporter au
        
    • améliorations dans
        
    Parmi les modifications apportées au Code pénal en 2013 figure un nouvel article relatif aux querelles meurtrières entre familles qui prévoit des peines plus sévères; UN تضمنت التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2013 مادة جديدة تنص على تشديد العقوبة على جريمة الأخذ بالثأر؛
    La Secrétaire donne lecture des corrections apportées au projet de résolution. UN تلا أمين اللجنة التصويبات التي أدخلت على مشروع القرار.
    Plusieurs orateurs se sont félicités des modifications apportées à la disposition. UN ورحب عدد من المتكلمين بالتعديلات التي أدخلت على الحكم.
    La représentante des Pays-Bas a indiqué d'importantes révisions et additions qui avaient été apportées à la législation nationale à la suite de la ratification de la Convention. UN وأوجزت الممثلة التنقيحات الهامة واﻹضافات التي أدخلت على التشريع القائم نتيجة للتصديق على الاتفاقية.
    Un inventaire détaillé des machines-outils a été réalisé durant la visite et les modifications apportées aux fonctions de certains bâtiments ont été notées. UN وفي أثناء الزيارة أخذت قوائم تفصيلية بآلات القطع، وجرت اﻹحاطة بالتغيرات التي أدخلت على الوظائف المحددة لبعض المباني.
    Notant les changements apportés à son cycle d'examen, UN وإذ يلاحظ التغييرات التي أدخلت على دورة المجلس،
    Il s'est tout particulièrement félicité des amendements apportés au Code pénal en 2009 et a fait des recommandations. UN ورحبت على نحو خاص بالتعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي في عام 2009. وقدمت شيلي توصيات.
    La Secrétaire donne lecture de révisions orales apportées au projet de résolution lors de sa présentation. UN تلا أمين اللجنة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على النص عند عرض مشروع القرار.
    Les modifications notables apportées au Règlement ont trait notamment à : UN وتشمل أبرز التغييرات التي أدخلت على النظام ما يلي:
    Elle a pris acte des modifications apportées au Code du travail, notamment pour garantir l'égalité des droits et interdire le travail forcé. UN وأحاطت علما بالتعديلات التي أدخلت على قانون العمل من أجل، في جملة أمور، ضمان المساواة في الحقوق ومنع السخرة.
    Nous ne sommes pas séduits par les modifications apportées au texte de l'année dernière. UN نحـن غير مرتاحين للتعديلات التي أدخلت على نص العام الماضي.
    Il a pris note des améliorations apportées au système pénitentiaire et a demandé de plus amples renseignements sur les programmes relatifs aux spécificités des hommes et des femmes mis en œuvre dans les prisons. UN ولاحظ المغرب التحسينات التي أدخلت على نظام السجون وطالب بتقديم مزيد من المعلومات عن برامج الجنسانية في السجون.
    Bien que la plupart des modifications apportées au texte aient été accueillies favorablement, certaines délégations ont estimé qu'il faudrait développer encore les commentaires. UN وفي حين أعربت الوفود عن تأييد معظم التعديلات التي أدخلت على النص بهذه الطريقة، أشار بعضها إلى ضرورة التوسع في الشروح.
    Le paragraphe 5 du projet d'article 19, entièrement consacré aux objections, qui figurait dans ce rapport mais qui a disparu par la suite du fait des modifications apportées à la structure même du projet d'articles, disposait: UN فكانت الفقرة 5 من مشروع المادة 19، المخصصة بالكامل للاعتراضات، والتي وردت في هذا التقرير لكنها اختفت بعد ذلك بسبب التعديلات التي أدخلت على هيكل مشاريع المواد ذاته، تنص على ما يلي:
    La représentante du Royaume-Uni se félicite des améliorations apportées à l'annexe du projet d'articles grâce à la liste indicative de traités visée à l'article 7. UN ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7.
    Je voudrais dire également que les modifications apportées à ce projet de résolution étaient minimes et qu'elles ont été apportées avec beaucoup de prudence. UN واسمحوا لي أيضا أن أقول إن التغييرات التي أدخلت على مشروع القرار كانت محدودة جدا وصيغت بحذر شديد.
    Le rapport souligne un certain nombre d'améliorations de procédure apportées aux méthodes de travail du Conseil ces dernières années. UN ويسلط التقريــر الضـــوء علــى عدد من التحسينات اﻹجرائية التي أدخلت على مناهج عمل المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    Cette avancée est le résultat des modifications apportées aux programmes d'alphabétisation, ainsi que de l'augmentation des ressources. UN وذلك الانخفاض الكبير هو تحسن نتج عن زيادة توافر الموارد والتغييرات التي أدخلت على برامج محو الأمية.
    Le rapport fait apparaître les résultats des améliorations apportées aux méthodes de travail du BSCI pour donner suite aux informations en retour reçues de l'administration. UN ويبين هذا التقرير النتائج التي أسفرت عنها التحسينات التي أدخلت على العملية في مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استجابة للتعقيبات الواردة من الإدارة.
    Des fonds supplémentaires pour créer de nouvelles places dans les services faciliteront les changements apportés à ce régime de pension complémentaire. UN وسيدعم تمويل إضافي لمزيد من مواقع العمل بسبب التغييرات التي أدخلت على قواعد المعاش التقاعدي لدعم الإعاقة.
    Le réexamen des modalités de cette participation a été rendu nécessaire par les changements apportés à ce programme pour des raisons qui lui sont propres ou des raisons qui lui sont extérieures. UN وأصبح مـــن الضــروري إعادة فحص سبل ووسائل هذه المشاركة من جراء التغييرات التي أدخلت على هذا البرنامج، لﻷسباب المتأصلة فيه ولﻷسباب الخارجية على حد سواء.
    Le Secrétaire donne lecture de révisions apportés au projet de résolution. UN وتلا أمين اللجنة التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار.
    Les changements apportés aux plans concernant ce bâtiment afin d'y incorporer de nouveaux éléments visant à renforcer la sécurité font que cette recommandation est maintenant sans objet. UN فبسبب التغييرات التي أدخلت على خطط مبنى المؤتمرات لإدراج متطلبات أمنية جديدة تعتبر هذه التوصية الآن متقادمة.
    Ma délégation a donc fait part de ses regrets à la suite des nouveaux changements introduits dans le projet de résolution. UN لذلك يأسف وفدي للتغييرات الجديدة التي أدخلت على مشروع القرار.
    Texte des modifications à apporter au Règlement du personnel UN نص التعديلات التي أدخلت على النظام الإداري للموظفين
    Dans les activités touchant la défense, les doses individuelles et les doses collectives ont toutes deux diminué, essentiellement du fait des améliorations dans l'exploitation et l'entretien des navires à propulsion nucléaire. UN وفي الصناعات الدفاعية، انخفضت الجرعات الجماعية والفردية، بفضل عوامل أهمها التحسينات التي أدخلت على طرائق تشغيل وصيانة السفن المسيرة بالطاقة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد