ويكيبيديا

    "التي أعدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établis
        
    • établi
        
    • établie
        
    • élaborés
        
    • établies
        
    • élaborées
        
    • élaboré
        
    • préparés
        
    • mis au point
        
    • réalisée
        
    • élaborée
        
    • qui ont été
        
    • qui a préparé
        
    • préparée
        
    • qui a rédigé
        
    Liste des documents établis pour la reprise de la dixième session UN قائمة بالوثائق التي أعدت للجزء المستأنف من الدورة العاشرة
    La liste des documents établis pour la réunion figure à la section IV ci après. UN وترد الوثائق التي أعدت للاجتماع في القسم رابعاً أدناه.
    Le présent rapport a été établi et compilé par le Ministère de la justice à partir des informations reçues de tous les ministères, des résultats de travaux de recherche et des rapports des organisations non gouvernementales (ONG) concernées. UN وتنسق عمل اللجنة وزارة العدل، التي أعدت هذا التقرير وجمعته استناداً إلى المعلومات التي تلقتها من جميع الوزارات الحكومية، وإلى معلومات البحوث والتقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    La liste des orateurs sera établie en fonction de ces limites de temps et sera close aujourd'hui 4 octobre 2011, à 18 heures. UN وقائمة المتكلمين التي أعدت على أساس الحدين الزمنيين، مقفلة حاليا.
    Les projets les plus importants élaborés pendant tout ou partie de la période qui fait l'objet du rapport ont porté notamment sur la coopération avec les entités suivantes : UN من أهم المشاريع التي أعدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأكملها، أو خلال جزء منها، التعاون مع:
    Ces activités seront menées conformément aux directives fournies au Secrétariat pour organiser les informations de ce type, telles qu'établies par des décisions de la Commission. UN وسوف يجري القيام بهذا العمل وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدت لﻷمانة العامة فيما يتعلق بتنظيم هذه المعلومات، حسبما حدد في قرارات اللجنة.
    La stratégie adoptée alors, à partir des années 80, sur la base des études élaborées à cet effet, a permis d'arrêter une vision d'aménagement de type intégrée notamment agro-sylvo-pastorale. UN وقد أتاحت الاستراتيحية التي اعتمدت آنذاك، اعتباراً من الثمانينات، على أساس الدراسات التي أعدت لهذا الغرض، تحديد رؤية لتخطيط من نوع متكامل يشمل خاصة الزراعة والحراجة والرعي.
    Il a été informé que le Code avait été élaboré par la Division des achats de l'ONU en consultation étroite avec le Bureau du Pacte mondial. UN وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي.
    Vue d'ensemble des documents de travail établis pour la deuxième Conférence scientifique au titre de la Convention. UN نبذة عامة عن ورقات العمل التي أعدت تحضيراً للمؤتمر العلمي الثاني لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Documents établis pour la deuxième partie de la session UN الوثائق التي أعدت للجزء الثاني من الدورة
    Naturellement, elles n'ont pas pu être appliquées dans le cas des descriptifs établis avant cette date. UN غير أن المشاريع التي أعدت قبل ذلك التاريخ لن تستفيد منها.
    On trouvera ciaprès la liste complète des documents établis par les experts. Liste des documents* UN يرجى الرجوع إلى الصفحة التالية للاطلاع على قائمة كاملة بالورقات التي أعدت في هذا السياق.
    Des liaisons seront installées pour relier tous les quartiers généraux régionaux, en utilisant des sites de répéteurs récemment établis. UN وستركب أجهزة لربط جميع المقار الإقليمية، باستخدام مواقع معيدات التردد التي أعدت مؤخرا.
    Le matériel didactique établi en espagnol en Amérique centrale, est testé et validé en français en Afrique, puis introduit en anglais dans la région du Pacifique. UN والمواد التي أعدت باﻹسبانية في أمريكا الوسطى تم اختبارها وإثبات صحتها بالفرنسية في أفريقيا ثم أدخلت باﻹنكليزية في منطقة المحيط الهاديء.
    La liste des orateurs, établie en fonction des limites de temps, est close. UN وقد أُغلقت قائمة المتكلمين التي أعدت على أساس هذين الحدين الزمنيين.
    Les lignes directrices et schémas élaborés pour la présentation de ces renseignements en ont facilité l'établissement. UN وقد يسرت إعداد هذا التقرير التوجيهات والنماذج التي أعدت لأنشطة الإبلاغ.
    Des exemples de notes de stratégie nationale établies jusqu'à présent seraient communiquées au Conseil d'administration à sa troisième session ordinaire. UN وستوفر للمجلس التنفيذي في دورته العادية الثالثة أمثلة للمذكرات الاستراتيجية القطرية التي أعدت حتى اﻵن.
    Réponses au défendeur à l'intention de la Commission paritaire de recours élaborées et soumises UN ردود المدعى عليهم الموجهة إلى مجلس الطعون المشترك التي أعدت وعرضت
    Des efforts comparables ont été faits dans le cadre de la Ligue des États arabes et de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui ont élaboré des instruments antiterroristes. UN وقد تم بذل جهود مماثلة عن طريق جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي التي أعدت صكوكا لمكافحة الإرهاب.
    À cet égard, l'orateur fait l'éloge des documents préparés en vue du Sommet mondial pour le développement. UN وأعرب في هذا الصدد، عن تقديره للوثائق التي أعدت لتقديمها إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Il lui recommande en outre de coordonner et d'appliquer les programmes mis au point dans le cadre de la coopération internationale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم بتنسيق وتنفيذ البرامج التي أعدت في إطار التعاون الدولي.
    Le HautCommissariat aux droits de l'homme a présenté aux autres membres du Groupe de coordination l'étude préliminaire sur les conseils et l'assistance techniques concernant les questions visées par la Convention relative aux droits de l'enfant, réalisée conformément au Plan d'action visant à renforcer l'application de la Convention. UN وقدمت المفوضية إلى فريق التنسيق الدراسة الاستقصائية التمهيدية بشأن تقديم المشورة التقنية والمساعدة في إطار اتفاقية حقوق الطفل التي أعدت في إطار خطة العمل الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    À cet égard, les critères et recommandations figurant dans l'étude de consultants élaborée en février 1994 sont appropriés. UN وتكفي، في هذا الصدد، الطلبات والتوصيات الواردة في دراسة الخبير الاستشاري التي أعدت في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Ce point est fondamental pour définir la frontière septentrionale, qui n'a jamais figuré de façon précise sur aucune carte avant celles qui ont été produites pour la Commission. UN وهذه نقطة أساسية لتعريف الحدود الشمالية، ولم يحدث قط أن صورت بدقة على أي خريطة قبل الخرائط التي أعدت للجنة.
    Cette situation reproduit l'éducation traditionnelle qui a préparé le terrain de manière inconsciente. UN فهذا المثال صورة عن التربية التقليدية التي أعدت الأرضية بطريقة لا واعية.
    Au demeurant, l'expérience a démontré que la plupart des procédures d'arbitrage à l'occasion desquelles une conférence a été soigneusement et efficacement préparée ont permis de réaliser des économies. UN ومع ذلك أن الخبرة قد برهنت على أن معظم اجراءات التحكيم التي أعدت بعناية وفعالية قد سمحت بتحقيق وفورات.
    C'est le Comité consultatif qui a rédigé et présenté le rapport des Îles Salomon en mai 2003 au Comité des droits de l'enfant. UN وهذه اللجنة هي الجهة التي أعدت تقرير جزر سليمان وقدمته في أيار/ مايو 2003 إلى لجنة حقوق الطفل التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد