ويكيبيديا

    "التي أنجزت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • achevés
        
    • réalisées
        
    • effectuées
        
    • achevées
        
    • exécutés et
        
    • réalisés
        
    • effectués
        
    • a achevé ses travaux
        
    • qui se sont acquittés
        
    • accomplis
        
    • terminés
        
    • menés à bien
        
    • menées à bien
        
    • qui ont achevé
        
    • produits exécutés
        
    Les travaux qui se sont achevés en 2008 ont coûté environ 3 millions de dollars néo-zélandais. UN وبلغت تكلفة الأعمال التي أنجزت في عام 2008 حوالي 3 ملايين دولار نيوزيلندي.
    Enfin, il a décrit brièvement les neuf études de pays approfondies qui avaient déjà été réalisées et les trois autres qui étaient en projet. UN ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها.
    Pourcentage d'opérations de recrutement effectuées en l'espace de 90 jours pour les postes de cadres internationaux UN النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية
    Les conclusions des enquêtes achevées sont en cours d'analyse. UN ويجري حاليا تحليل نتائج الاستقصاءات التي أنجزت.
    En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus, et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN ويقارن التقرير بوجه خاص مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم المحرز فعلياً في هذه الفترة، مع الإنجازات المتوقعة، مع إيراد مؤشرات الإنجاز المقررة، والنواتج التي أنجزت فعلا مقارنة بالنواتج المقررة.
    Pourcentage des plans de travail et des rapports d'évaluation et de notation du personnel réalisés dans les délais UN النسبة المئوية لخطط وتقييمات أداء الموظفين التي أنجزت في الوقت المحدد
    :: La maintenance des projets de reconfiguration achevés pour l'exercice biennal 2002-2003; UN :: صيانة المشاريع التي أنجزت لإعادة تصميم النظم لفترة السنتين 2002-2003
    Sept rapports ont été publiés et les autres rapports sur les examens déjà achevés sont à différents stades d'élaboration. UN وتم نشر سبعة تقارير، بينما بلغت التقارير المنبثقة عن الاستعراضات الأخرى التي أنجزت فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد.
    Enfin, il a décrit brièvement les neuf études de pays approfondies qui avaient déjà été réalisées et les trois autres qui étaient en projet. UN ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها.
    Enfin, il a décrit brièvement les neuf études de pays approfondies qui avaient déjà été réalisées et les trois autres qui étaient en projet. UN ووصف بإيجاز الدراسات القطرية المتعمقة التسع التي أنجزت بالفعل، والدراسات الثلاث الاضافية التي يجري التخطيط لها.
    Pourcentage d'opérations de recrutement effectuées en l'espace de 90 jours pour les postes de cadres internationaux UN النسبة المئوية لإجراءات التعيين التي أنجزت في غضون 90 يوما للوظائف الدولية الثابتة من الفئة الفنية
    Le tableau 11 récapitule les destructions effectuées dans les trois installations abritant le programme BADR-2000 : UN ويرد في الجدول ١١ موجز لعملية التدمير التي أنجزت في جميع مرافق مشروع بدر ٢٠٠٠ الثلاثة.
    Tous les postes afférents aux missions achevées ou supprimées au cours de l'exercice biennal 2002-2003 ont été éliminés. UN وقد تم إلغاء جميع الوظائف في البعثات التي أنجزت أو توقفت عملياتها في فترة السنتين 2002-2003.
    En particulier, y sont mis en regard, d'une part, les indicateurs de succès effectifs - qui mesurent les progrès accomplis pendant l'exercice par rapport aux réalisations escomptées - et les indicateurs de succès prévus et, d'autre part, les produits exécutés et les produits prévus. UN ويقارن التقرير، بوجه خاص، مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى التقدم الفعلي خلال الفترة المعنية مقابل الإنجازات المتوقعة، مع مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج التي أنجزت فعلا مع النواتج المقررة.
    De même, cette épidémie anéantit les progrès réalisés sur le plan du développement au cours des dernières décennies. UN وبالمثل، تراجعت الخطوات الإنمائية الواسعة التي أنجزت في العقود الأخيرة.
    Il décrit également d'autres travaux qui viennent d'être effectués dans le domaine des classifications statistiques. UN ويصف التقرير أيضا الأعمال التي أنجزت في الآونة الأخيرة في مجال التصنيفات الإحصائية.
    À cet égard, il convient de noter que la CNUCED est un membre actif de l'Équipe spéciale de haut niveau sur la mise en œuvre du droit au développement, qui a achevé ses travaux en 2010. UN وفي هذا السياق، من الجدير بالإشارة أن نذكر أن الأونكتاد قد شارك بنشاط بوصفه عضواً مؤسسيّاً من أعضاء فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية التي أنجزت عملها في عام 2010.
    Les États parties qui se sont acquittés de leurs obligations depuis la deuxième Assemblée sont indiqués en caractères gras. UN رد الدول الأطراف التي أنجزت التزامها منذ الاجتماع الثاني للدول الأطراف بخط عريض.
    Les progrès accomplis au prix de tant d'efforts risquent cependant d'être compromis par les affrontements à Mogadishu et l'insécurité qui persiste à Baidoa. UN بيد أن هذه المكاسب، التي أنجزت بعد هذا الجهد الجهيد، قد تتقوض الآن بفعل القتال الدائر في مقديشو واستمرار الانفلات الأمني في بايدوا.
    Le Comité accueille avec satisfaction la décision prise par le PNUD de créer une équipe chargée de suivre ces soldes inutilisés depuis longtemps, mais il s'inquiète de l'insuffisance des dispositions relatives au suivi et à la clôture des projets terminés. UN ويرحب المجلس باﻹجراء الذي اتخذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹنشاء فريق لمتابعة هذه اﻷرصدة المستحقة منذ زمن طويل، ولكنه قلق بشأن الترتيبات غير الملائمة لرصد وإغلاق المشاريع التي أنجزت.
    À en juger par les examens déjà menés à bien ou en cours de réalisation, il est évident que les directives des organes délibérants ont été respectées et qu'elles commencent à faire effet. UN ويتضح من الاستعراضات التي أنجزت والتي ما زالت في طور اﻹعداد أن توجيهات الهيئات التشريعية قد اتبعت وأنها بدأت تؤتي ثمارها.
    Des spécialistes de la prévention des catastrophes ont évalué les activités régionales déjà menées à bien et déterminé les besoins futurs. UN وأجرى كبار الفنيين في مجال الحد من الكوارث تقييما لﻷنشطة اﻹقليمية التي أنجزت بالفعل وحددوا الاحتياجات المقبلة.
    Les pays qui ont achevé leur PAN sont ceux qui disposent de capacités institutionnelles bien établies. UN والبلدان التي أنجزت برامج عملها الوطنية هي البلدان التي لديها قدرات مؤسسية راسخة جيداً.
    La disparition de nombreux membres du personnel et la destruction des dossiers de la Mission ont gêné la présentation des produits exécutés avant le tremblement de terre. UN وخلفت خسارة الموظفين وتلف السجلات أثرا سلبيا على الإبلاغ عن النواتج التي أنجزت قبل وقوع الزلزال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد