La dernière remarque que je voudrais faire concerne le paragraphe 7. | UN | النقطة الأخيرة التي أود أن أثيرها تتعلق بالفقرة 7. |
Le dernier point que je voudrais soulever concerne le processus qui a abouti à la séance d'aujourd'hui. | UN | والمسألة الأخيرة التي أود أن أثيرها هي العملية التي أدت إلى اليوم. |
La piraterie est le deuxième problème que j'aimerais évoquer ici aujourd'hui concernant cette partie du continent. | UN | والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم. |
La deuxième observation que je souhaite faire porte sur l'importance que revêtent les efforts diplomatiques dans la prévention des conflits. | UN | النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات. |
L'autre cas dont je voudrais parler est la restauration de la démocratie en Afrique du Sud. | UN | والحالة اﻷخرى التي أود أن أذكرها هي استعادة الديمقراطية في جنوب افريقيا. |
C'est le problème que je voudrais aborder aujourd'hui. | UN | وتلك هي المشكلة التي أود أن أتطرق إليها اليوم. |
Comme tout apprentissage le fait pour chacun d'entre nous, la présidence m'a inspiré quelques idées que je voudrais partager avec mes collègues. | UN | فهذه العملية، شأنها شأن أية عملية تعليمية، توحي ببعض الأفكار التي أود أن أشاطرها مع زملائي. |
La deuxième question que je voudrais aborder est celle du programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | أما القضية الثانية التي أود أن أثيرها، فهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Le second point que je voudrais évoquer concerne les droits de l'homme. | UN | أما المسألة الثانية التي أود أن أتطرق إليها، فهي تتعلق بحقوق الإنسان. |
La deuxième observation que je voudrais faire est que les causes profondes des migrations forcées ne peuvent être éliminées uniquement par des politiques de migration ou de surveillance des frontières. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أبينها هي أنه لا يمكن حل الأسباب الجذرية للهجرة القسرية بسياسات الهجرة ورقابة الحدود فحسب. |
L’autre élément que je voudrais évoquer et dont je souhaite également tirer les conséquences politiques est la déclaration faite par l’ambassadeur du Chili au nom des délégations chilienne et polonaise. | UN | والنقطة اﻷخرى التي أود أن أشير إليها واستنتج منها أيضا نتائج سياسية هي البيان الذي قدمه سفير شيلي نيابة عن وفد بلده ووفد بولندا. |
Le principal message que j'aimerais vous adresser est que la Conférence de Durban doit être considérée comme un début et non une fin. | UN | والرسالة الرئيسية التي أود أن أتركها لكم هي أن ديربان يجب أن تكون بداية لا نهاية، فلا بد من وجود متابعة. |
Nous lui avons communiqué nos observations, que j'aimerais résumer ici. | UN | وقد وافيناه بتعليقاتنا، التي أود أن أوجزها هنا. |
Tel est le message que je souhaite vous communiquer à l'occasion de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique. | UN | هـذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها اليكم فـي مناسبــة يــوم التصنيع في افريقيا. |
Il y a plusieurs choses dont je voudrais que la Corée du Nord se souvienne. | UN | هناك العديد من المسائل التي أود أن تتذكرها كوريا الشمالية. |
Le dernier signe positif que je veux mentionner a trait à l'avenir de cette instance. | UN | أما العلامة الإيجابية الأخيرة التي أود أن أشير إليها فتتعلق بمستقبل هذه الهيئة. |
L'autre problème particulièrement pressant sur lequel je souhaite revenir est celui de la sécurité. | UN | المشكلة الملحة اﻷخرى التي أود أن أعقب عليها هي اﻷمن. |
Le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. | UN | والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية. |
L'autre priorité que je souhaiterais souligner a trait au respect des droits de l'homme et à la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. | UN | الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز. |
La troisième tâche sur laquelle je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale est le développement. | UN | المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية. |
♪ il n'y a rien que je ne voudrais changer ♪ | Open Subtitles | ♪ ليس هناك شيء التي أود أن تغيير ♪ |
J'en termine ici avec mon propos. | UN | وتلك هي النقطة الختامة التي أود أن أوضحها. |
La troisième remarque que je tiens à faire est que, si la Conférence décide d'accepter la proposition du distingué représentant du Maroc, le Groupe occidental ne s'y opposera pas. | UN | والنقطة الثالثة التي أود أن أوضحها هي أنه إذا قرر المؤتمر قبول الاقتراح الذي قدمه ممثل المغرب الموقر، فإن المجموعة الغربية لن تقف عقبة في طريقه. |