"التي أود أن" - Translation from Arabic to French

    • que je voudrais
        
    • que j'aimerais
        
    • que je souhaite
        
    • dont je voudrais
        
    • que je veux
        
    • lequel je souhaite
        
    • lequel je voudrais
        
    • que je souhaiterais
        
    • laquelle je souhaite
        
    • que je ne voudrais
        
    • mon
        
    • que je tiens
        
    La dernière remarque que je voudrais faire concerne le paragraphe 7. UN النقطة الأخيرة التي أود أن أثيرها تتعلق بالفقرة 7.
    Le dernier point que je voudrais soulever concerne le processus qui a abouti à la séance d'aujourd'hui. UN والمسألة الأخيرة التي أود أن أثيرها هي العملية التي أدت إلى اليوم.
    La piraterie est le deuxième problème que j'aimerais évoquer ici aujourd'hui concernant cette partie du continent. UN والقرصنة هي المشكلة الثانية، في منطقتنا من أفريقيا، التي أود أن أشير إليها اليوم.
    La deuxième observation que je souhaite faire porte sur l'importance que revêtent les efforts diplomatiques dans la prévention des conflits. UN النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات.
    L'autre cas dont je voudrais parler est la restauration de la démocratie en Afrique du Sud. UN والحالة اﻷخرى التي أود أن أذكرها هي استعادة الديمقراطية في جنوب افريقيا.
    C'est le problème que je voudrais aborder aujourd'hui. UN وتلك هي المشكلة التي أود أن أتطرق إليها اليوم.
    Comme tout apprentissage le fait pour chacun d'entre nous, la présidence m'a inspiré quelques idées que je voudrais partager avec mes collègues. UN فهذه العملية، شأنها شأن أية عملية تعليمية، توحي ببعض الأفكار التي أود أن أشاطرها مع زملائي.
    La deuxième question que je voudrais aborder est celle du programme de travail de la Conférence du désarmement. UN أما القضية الثانية التي أود أن أثيرها، فهي برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Le second point que je voudrais évoquer concerne les droits de l'homme. UN أما المسألة الثانية التي أود أن أتطرق إليها، فهي تتعلق بحقوق الإنسان.
    La deuxième observation que je voudrais faire est que les causes profondes des migrations forcées ne peuvent être éliminées uniquement par des politiques de migration ou de surveillance des frontières. UN والنقطة الثانية التي أود أن أبينها هي أنه لا يمكن حل الأسباب الجذرية للهجرة القسرية بسياسات الهجرة ورقابة الحدود فحسب.
    L’autre élément que je voudrais évoquer et dont je souhaite également tirer les conséquences politiques est la déclaration faite par l’ambassadeur du Chili au nom des délégations chilienne et polonaise. UN والنقطة اﻷخرى التي أود أن أشير إليها واستنتج منها أيضا نتائج سياسية هي البيان الذي قدمه سفير شيلي نيابة عن وفد بلده ووفد بولندا.
    Le principal message que j'aimerais vous adresser est que la Conférence de Durban doit être considérée comme un début et non une fin. UN والرسالة الرئيسية التي أود أن أتركها لكم هي أن ديربان يجب أن تكون بداية لا نهاية، فلا بد من وجود متابعة.
    Nous lui avons communiqué nos observations, que j'aimerais résumer ici. UN وقد وافيناه بتعليقاتنا، التي أود أن أوجزها هنا.
    Tel est le message que je souhaite vous communiquer à l'occasion de la Journée de l'industrialisation de l'Afrique. UN هـذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها اليكم فـي مناسبــة يــوم التصنيع في افريقيا.
    Il y a plusieurs choses dont je voudrais que la Corée du Nord se souvienne. UN هناك العديد من المسائل التي أود أن تتذكرها كوريا الشمالية.
    Le dernier signe positif que je veux mentionner a trait à l'avenir de cette instance. UN أما العلامة الإيجابية الأخيرة التي أود أن أشير إليها فتتعلق بمستقبل هذه الهيئة.
    L'autre problème particulièrement pressant sur lequel je souhaite revenir est celui de la sécurité. UN المشكلة الملحة اﻷخرى التي أود أن أعقب عليها هي اﻷمن.
    Le deuxième point sur lequel je voudrais appeler l'attention de l'Assemblée est le rôle des institutions régionales de développement, comme notre banque, dans la mobilisation de ressources financières. UN والنقطة الثانية التي أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إليها هي دور المؤسسات الإنمائية الإقليمية، مثل مصرفنا، في تعبئة الموارد المالية.
    L'autre priorité que je souhaiterais souligner a trait au respect des droits de l'homme et à la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN الأولوية الأخرى التي أود أن أؤكد عليها تتعلق باحترام حقوق الإنسان ومكافحة الوصم بالعار والتمييز.
    La troisième tâche sur laquelle je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée générale est le développement. UN المهمة الثالثة التي أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إليها هي التنمية.
    ♪ il n'y a rien que je ne voudrais changer ♪ Open Subtitles ♪ ليس هناك شيء التي أود أن تغيير ♪
    J'en termine ici avec mon propos. UN وتلك هي النقطة الختامة التي أود أن أوضحها.
    La troisième remarque que je tiens à faire est que, si la Conférence décide d'accepter la proposition du distingué représentant du Maroc, le Groupe occidental ne s'y opposera pas. UN والنقطة الثالثة التي أود أن أوضحها هي أنه إذا قرر المؤتمر قبول الاقتراح الذي قدمه ممثل المغرب الموقر، فإن المجموعة الغربية لن تقف عقبة في طريقه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more