ويكيبيديا

    "التي أُثيرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • soulevées
        
    • soulevés
        
    • posées
        
    • exprimées
        
    • abordées
        
    • évoquées
        
    • soulevée
        
    • soulevé
        
    • formulées
        
    • posée
        
    • abordés
        
    Les questions soulevées pendant la présente séance seront prises en compte dans la préparation du deuxième rapport périodique de son pays. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    En ce sens, la réunion devait être considérée comme le point de départ des futures discussions sur les principales questions soulevées et examinées. UN وفي سبيل ذلك، ينبغي أن يُعتبر الاجتماع نقطة البداية لمواصلة النظر في المسائل الهامة التي أُثيرت وتمت مناقشتها.
    Les questions qui avaient été soulevées suscitaient certaines difficultés d'ordre pratique. UN وثمة بعض الصعوبات العملية فيما يتصل بالقضايا التي أُثيرت.
    Il a été jugé suffisant de souligner dans ce contexte les points soulevés dans la dernière partie du paragraphe 5 du commentaire de l'article 66. UN فاعتُبر أنه يكفي التأكيد في هذا الصدد على المسائل التي أُثيرت في الجزء الأخير من الفقرة 5 من التعليق على المادة 66.
    Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions posées lors de son examen par le Comité. UN 87 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    S'agissant des vues qui ont été exprimées sur les questions de fond, l'Instance a néanmoins une opinion à exprimer. UN وأما فيما يتعلق بالآراء التي أُثيرت بشأن المسائل الجوهرية، فإن للمنتدى رأيا يدلي به.
    Ils comprennent également les préoccupations qui ont pu être soulevées en ce qui concerne les coûts. UN وتتفهم أيضاً الشواغل التي أُثيرت بشأن التكاليف.
    Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. UN 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    Le rapport met en relief les questions potentielles relatives aux droits de l'homme soulevées dans ces délibérations, rapports et contributions. UN ويبرز التقرير قضايا حقوق الإنسان المحتملة التي أُثيرت في هذه المداولات والتقارير والمساهمات.
    La liste ci-après énumère certaines des principales questions soulevées lors du dialogue : UN وفيما يلي قائمة ببعض المسائل الرئيسية التي أُثيرت في الحوار.
    Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. UN 103 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج.
    Des représentants du Bureau des services de contrôle interne ont présenté le rapport et répondu aux questions soulevées au cours de son examen par le Comité. UN ورد ممثلو المكتب على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Des représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions soulevées lors de l'examen par le Comité du rapport. UN ورد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Des représentants du Bureau des services de contrôle interne ont présenté le rapport et répondu aux questions soulevées au cours de son examen par le Comité. UN ورد ممثلو المكتب على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    Des représentants du Secrétaire général ont répondu aux questions soulevées lors de l'examen par le Comité du rapport. UN ورد ممثلو الأمين العام على الأسئلة التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في التقرير.
    41. Les Inspecteurs font leurs les points capitaux soulevés ci-dessus. UN 41- ويوافق المفتشون النقاط الجوهرية التي أُثيرت أعلاه.
    41. Les Inspecteurs font leurs les points capitaux soulevés ci-dessus. UN 41- ويوافق المفتشون النقاط الجوهرية التي أُثيرت أعلاه.
    Les principaux points soulevés lors du débat consacré aux problèmes qui se poseront à l'Assemblée des États parties sont présentés ci-après : UN فيما يلي النقاط الرئيسية التي أُثيرت في أثناء مناقشة التحديات التي تواجه جمعية الدول الأطراف مستقبلا:
    Elle a dû trouver des réponses à plusieurs questions essentielles qui se sont posées pendant la préparation de cette réunion, en particulier : UN وفي سير هذه العملية كان عليه أن يسعى للحصول على إجابات لعدد من المسائل الحاسمة التي أُثيرت أثناء الإعدادات للقمة.
    Le futur groupe d'experts devra prendre en compte les préoccupations exprimées lors de la présente séance. UN ويلزم أن يضع فريق الخبراء في اعتباره الشواغل التي أُثيرت في هذه الجلسة.
    24. Les principales questions abordées pouvaient être résumées comme suit: UN 24- ويمكن تلخيص المسائل التي أُثيرت كما يلي:
    Nous appelons donc de nos voeux la poursuite des travaux entrepris à la Sous—Commission sur les questions évoquées dans le présent document. UN ونأمل أن تستمر اﻷعمال التي اضطلعت بها اللجنة الفرعية بشأن المسائل التي أُثيرت في هذه الوثيقة. الحواشي
    Le problème réside dans la façon dont la question a été soulevée. UN فالمشكلة تكمن في الكيفية التي أُثيرت بها المسألة.
    37. Le PRÉSIDENT déclare que le point qui vient d'être soulevé pourrait être mentionné dans le commentaire des projets d'articles. UN 37- الرئيس: قال إن النقطة التي أُثيرت للتو يمكن أن تُذكر في التعليق على مشاريع المواد.
    Trente et un des 48 participants ont répondu aux questions ou aux observations formulées dans les analyses statistiques annuelles les concernant. UN ورد واحد وثلاثون من المشاركين الـ 48 على الأسئلة أو الملاحظات التي أُثيرت في التحليلات الإحصائية السنوية.
    La réponse du PAM aux autres questions soulevées par l'Irlande se trouve dans la réponse qu'il a donnée précédemment à la question posée par les États-Unis. UN ويرد جواب البرنامج على القضايا الأخرى التي أُثيرت في هذا البيان الذي أدلت به أيرلندا في الجواب السابق على السؤال الذي طرحته الولايات المتحدة.
    Comme de nombreux autres intervenants, je n'avais pas l'intention de prendre la parole aujourd'hui, mais je pense que certains des points qui ont été abordés m'obligent à le faire. UN وأسوة بالعديد ممن سبقوني، لم أكن أنوي أخذ الكلمة اليوم، غير أن بعض النقاط التي أُثيرت تجبرني على القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد