Mesures prises par les États en sus des dispositions actuelles du droit international humanitaire | UN | التدابير التي اتخذتها الدول بالإضافة إلى القانون الإنساني الدولي القائم |
Elle fournit également des exemples précis de mesures pertinentes prises par les États Membres de l'Organisation des États américains. | UN | كما قدم برنامج العمل أمثلة محددة للتدابير والإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية. |
Développement des connaissances sur les mesures prises par les États pour prévenir et combattre la corruption | UN | جمع المعارف عن التدابير التي اتخذتها الدول لمنع الفساد ومكافحته |
Les diverses démarches adoptées par les États ou l'industrie tendent à accentuer les différences que l'on observe dans la hiérarchie des diverses valeurs. | UN | والنُّهُج المختلفة التي اتخذتها الدول أو الصناعة تميل إلى إبراز الخلافات من حيث مدى التأكيد على القيم المختلفة. |
Ce résultat peut être attribué en partie aux mesures ciblées de contrôle des armements prises par les États Membres. | UN | وهذا ناتج، ولو جزئيا على الأقل، عن التدابير المحدّدة التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجال مراقبة الأسلحة. |
Mesures prises par les États en vue de réglementer les pêches de fond | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول لتنظيم المصايد السمكية في قاع البحار |
Mesures prises par les États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne les stocks de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes nucléaires | UN | الإجراءات التي اتخذتها الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بمخزونات المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة النووية |
II. Mesures prises par les États Membres et les organisations internationales | UN | ثانيا - الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية |
Les titulaires de mandats au titre de procédures spéciales devraient à l'avenir concentrer leur attention sur les mesures prises par les États pour honorer les engagements pris à Durban. | UN | ومن المتوقع أن يركز أصحاب الولايات بموجب إجراءات خاصة اهتمامهم في المستقبل على الخطوات التي اتخذتها الدول لتنفيذ هذه الالتزامات التي تعهدت بها في ديربان. |
Il se félicite aussi des initiatives prises par les États pour diffuser et appliquer intégralement les Conventions de Genève et leurs Protocoles au niveau national. | UN | وترحب المجموعة كذلك بالمبادرات التي اتخذتها الدول من أجل نشر اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها وتطبيقها على نحو كامل على المستوى الوطني. |
Le Conseil se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا الصدد. |
Portée des rapports sur les mesures prises par les États | UN | نطاق الإبلاغ عن التدابير التي اتخذتها الدول |
Il se félicite des mesures importantes qui ont été prises par les États Membres et les organisations internationales et régionales à cet égard. | UN | ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد. |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين |
Mesures prises par les États Membres pour marquer la Journée internationale des handicapés | UN | التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين |
MESURES prises par les États MEMBRES EN APPLICATION DU PARAGRAPHE 3 DE LA RÉSOLUTION 1054 (1996) ET DU | UN | التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء عملا بالفقرة ٣ من القرار |
Le rapport du Secrétaire général pourrait aussi incorporer des renseignements sur les mesures prises par les États pour renforcer le droit humanitaire. | UN | وعندئذ يمكن أن يشتمل تقرير اﻷمين العام على معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدول لجعل القانون اﻹنساني أكثر فعالية. |
Pour cette raison, l'UE voudrait mettre en relief certaines des décisions adoptées par les États Membres. | UN | ولذلك السبب، يود الاتحاد الأوروبي أن يبرز بعض القرارات التي اتخذتها الدول الأعضاء. |
MESURES prises par des États MEMBRES DE L'ORGANISATION | UN | الاجراءات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة |
c) De lui faire rapport, d'ici au 15 novembre 1997, sur les dispositions que les États auront prises en vue de donner effet aux mesures énoncées au paragraphe 4 ci-dessus; | UN | )ج( تقديم تقرير إلى المجلس بحلول ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن اﻹجراءات التي اتخذتها الدول تنفيذا للتدابير المبينة في الفقرة ٤ أعلاه؛ |
Rapport du Secrétaire général sur les mesures prises par les Etats Membres pour marquer la Journée internationale des personnes handicapées | UN | تقرير اﻷمين العام عن التدابير التي اتخذتها الدول اﻷعضاء للاحتفال باليوم الدولي للمعوقين. |
Le Comité a pris note avec satisfaction des actions et initiatives entreprises par les pays membres dans le cadre de la coopération en matière de sécurité, visant notamment à dissiper les tensions, à lutter contre l'insécurité dans les zones frontalières et à permettre des échanges entre les différentes structures nationales chargées de ces questions. | UN | أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بالإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن، والتي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات، ومحاربة الانفلات الأمني في المناطق الحدودية والسماح بتبادل الآراء بين مختلف الهياكل الوطنية المكلفة بهذه المسائل. |
Les États parties devraient se féliciter de l'initiative prise par les États d'Asie centrale concernant la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | وعلى الدول اﻷطراف أن ترحب بالمبادرة التي اتخذتها الدول الواقعة في آسيا الوسطى بحرية فيما بينها بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في تلك المنطقة اﻹقليمية. |
Ces activités viennent utilement étayer les initiatives que prennent les États Membres et d'autres acteurs internationaux pour favoriser le dialogue, comme le dialogue interconfessionnel organisé lors de la troisième Réunion Asie-Europe à Nanjing (Chine) en juin dernier ou le Forum tripartite consacré à la coopération œcuménique pour la paix. | UN | وتكمل هذه الأنشطة على نحو مجد المبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية لتعزيز الحوار، مثل الحوار بين الأديان الذي عُقد في اللقاء الآسيوي - الأوروبي الثالث في نانجينغ، بالصين، في حزيران/يونيه الماضي، أو المنتدى الثلاثي للتعاون بين الأديان من أجل السلام. |
Nous félicitant des actions menées par les États Parties pour renforcer les juridictions pénales nationales, conformément au Statut, | UN | وإذ نرحب بالإجراءات التي اتخذتها الدول الأطراف لتعزيز الولايات القضائية الجنائية الوطنية وفقا لنظام روما الأساسي، |
II.B.3 Actions entreprises par les États membres pour aider les pays touchés | UN | ثانياً - باء - 3 الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء لدعم الدول المتضررة |