Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient | UN | الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط |
Mesures prises par les États-Unis d'Amérique en faveur de la non-prolifération au Moyen-Orient | UN | الإجـراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية دعما لعدم الانتشار في الشرق الأوسط |
Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. | UN | ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق. |
Les mesures que les États-Unis ont prises pour créer un environnement qui encourage les pays à créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive soumise à des vérifications effectives ont consisté en priorité : | UN | ركّزت الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة لتهيئة البيئة الضرورية لتشجيع الدول على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها بفعالية على أولويات ثلاث: |
Réunion d'information sur le thème " Mesures prises par le Gouvernement des États-Unis concernant la crise financière et les résultats du Sommet du 15 novembre sur les marchés financiers et l'économie mondiale " (organisée par la Mission des États-Unis et le Département des affaires économiques et sociales) | UN | إحاطة إعلامية بشأن " الاستجابات السياساتية التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة الأزمة المالية ونتائج قمة 15 تشرين الثاني/نوفمبر المعنية بالأسواق المالية والاقتصاد العالمي " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
Les initiatives prises par les États-Unis et d'autres États nucléaires ont ouvert la voie à un accord. | UN | ومهدت المبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة وغيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية الطريق للتوصل إلى اتفاق. |
Il s'est enquis des mesures prises par les États-Unis pour ratifier certains traités et protocoles facultatifs à des conventions qu'ils avaient déjà signés. | UN | واستفسرت المملكة المتحدة عن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة للتصديق على المعاهدات، والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بالاتفاقيات التي وقعت عليها الولايات المتحدة بالفعل. |
Mesures supplémentaires prises par les États-Unis | UN | التدابير الإضافية التي اتخذتها الولايات المتحدة |
Plusieurs mesures coercitives unilatérales prises par les États-Unis d’Amérique ont eu pour effet de perturber à des degrés divers le système économique iranien. | UN | ٤١ - أدت التدابير القسرية اﻷحادية العديدة التي اتخذتها الولايات المتحدة إلى توقف نسبي في النظام الاقتصادي للبلد. |
Dans ce contexte juridique, je voudrais donner au Conseil un bref aperçu des mesures prises par les États-Unis concernant Posada. | UN | اسمحوا لي بأن أقدم للمجلس موجزا للخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة حيال بوسادا ضمن هذا الإطار القانوني. |
Le représentant du Mali a lui aussi salué l'initiative et les nouvelles mesures prises par les États-Unis. | UN | 31 - وأعرب ممثل مالي أيضا عن تقديره للمبادرة الجديدة والتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة. |
Le projet de résolution a également choisi d'ignorer les mesures unilatérales prises par les États-Unis pour mettre fin à la production d'uranium et de plutonium hautement enrichis. | UN | ويختار مشروع القرار أن يتجاهل الخطوات اﻹنفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة لوقف إنتاج اليورانيوم والبلوتونيوم عاليي الاثراء. |
Les dirigeants se sont félicités des mesures législatives prises par les États-Unis à la suite de l’ouragan pour autoriser les Nicaraguayens et les Honduriens à s’établir temporairement sur le territoire américain et à y travailler. | UN | وأشاد القادة بالتدابير التشريعية التي اتخذتها الولايات المتحدة للسماح لمواطني نيكاراغوا وهندوراس بالعمل والعيش هناك مؤقتا بسبب الكارثة. |
À cet égard, la délégation russe est très inquiète des dispositions prises par les États-Unis et les membres de l'Union européenne en vue d'imposer des sanctions unilatérales contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وفي هذا الصدد، يشعر الوفد الروسي بالقلق البالغ إزاء الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة وأعضاء الاتحاد اﻷوروبي لفرض عقوبات من طرف واحد ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحاديـــــة. |
Les initiatives prises par les États-Unis et la Russie démontrent qu'à ce stade les efforts bilatéraux sont un moyen efficace de corriger les déséquilibres constatés. | UN | والمبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي تدلل على أن القيام بجهود ثنائية يمثل في هذه المرحلة سبيلاً فعالاً للتصدي لأوجه الاختلاف المتصورة. |
Les mesures que les États-Unis ont prises pour créer un environnement qui encourage les pays à créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive soumise à des vérifications effectives ont consisté en priorité : | UN | ركّزت الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة لتهيئة البيئة الضرورية لتشجيع الدول على إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط يمكن التحقق منها بفعالية على أولويات ثلاث: |
Le Comité créé par la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité ayant demandé une mise à jour sur les mesures que les États-Unis ont prises pour la mettre en œuvre, le présent rapport donne suite à cette demande. | UN | هذا التقرير مقدم بناء على طلب اللجنة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1540 (2004) لاستكمال المعلومات المتعلقة بالتدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لتنفيذ القرار المذكور. |
Réunion d'information sur le thème " Mesures prises par le Gouvernement des États-Unis concernant la crise financière et les résultats du Sommet du 15 novembre sur les marchés financiers et l'économie mondiale " (organisée par la Mission des États-Unis et le Département des affaires économiques et sociales) | UN | إحاطة إعلامية بشأن " الاستجابات السياساتية التي اتخذتها الولايات المتحدة لمواجهة الأزمة المالية ونتائج قمة 15 تشرين الثاني/نوفمبر المعنية بالأسواق المالية والاقتصاد العالمي " (تنظمها بعثة الولايات المتحدة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية) |
L'évaluation des risques a pris en considération l'écologie de l'île, faisant la comparaison avec les conditions qui règnent aux Etats-Unis dans les régions où une contamination s'est produite et les mesures de prévention mises en place par ce pays. | UN | وقد أخذ تقييم المخاطر في الاعتبار إيكولوجية الجزيرة ومقارنتها بالظروف السائدة في الولايات المتحدة حيث حدث التلوث فضلاً عن التدابير التي اتخذتها الولايات المتحدة لمنع التلوث. |
L'exemple des initiatives adoptées par les États-Unis | UN | حالة المبادرات الأمنية التي اتخذتها الولايات المتحدة |
Ils ont remis au Comité 1540 un rapport sur les mesures qu'ils ont prises pour donner effet à la résolution, notamment celles liées à la non-prolifération nucléaire; | UN | قدمت الولايات المتحدة تقريراً إلى اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1540 بشأن الخطوات التي اتخذتها الولايات المتحدة لتنفيذ القرار، بما في ذلك التدابير ذات الصلة بعدم الانتشار النووي؛ |
Les mesures prises par les Etats-Unis sont tellement disproportionnées au regard du motif avancé qu'une telle idée n'a rien de crédible. | UN | إذ أن الاجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة لا تتناسب مع السبب المزعوم، الى الحد الذي يجرد أي إيحاء بذلك من الموثوقية. |