Elle aborde en particulier le problème des prix des actifs qui ont atteint un niveau exceptionnel et appellent des mesures correctives. | UN | ونظرت بوجه خاص في مشكلة أسعار اﻷصول التي بلغت مستوى استثنائيا والتي تستدعي بالتالي اتخاذ تدابير تصحيحية. |
Il rejoint ainsi les 11 autres pays en développement sans littoral qui ont atteint le dernier stade de l'Initiative. | UN | وتنضم أفغانستان إلى 11 بلدا آخر من البلدان النامية غير الساحلية التي بلغت نفس المرحلة النهائية من المبادرة. |
En faveur des pays ayant atteint le point de décision | UN | البلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو الإنجاز |
Par ailleurs, les populations de tous les pays ayant atteint un niveau élevé de développement ont pratiquement toutes accès à l'électricité. | UN | وسكان جميع البلدان التي بلغت مستوى مرتفعا من التنمية يحصلون أيضا على الكهرباء بنسبة 100 في المائة تقريبا. |
Les pensions de préjudice corporel, pour un montant annuel moyen de 4 651 euros, représentaient 1,8 % d'un total de dépenses de 4 424 000 euros. | UN | وشكلت معاشات الإصابة التي بلغ متوسطها السنوي 651 4 يورو 1.8 في المائة من إجمالي النفقات التي بلغت 000 424 4 يورو. |
Cela représente une augmentation par rapport au budget de 1996, qui était de 1 043 900 dollars TT. | UN | ويمثل هذا الرقم زيادة عن ميزانية عام 1996، التي بلغت 900 043 1 دولار ترينيدادي وتوباغي. |
Dans ce cadre, des actions majeures ont permis d'améliorer la couverture de l'enseignement préscolaire au niveau des différents types d'ordres d'enseignement et de garde qui a atteint 7% en 2009 contre 5% en 2005. | UN | وفي هذا الإطار، سمح اتخاذ إجراءات رئيسية بتحسين تغطية التعليم قبل المدرسي على مستوى مختلف أنواع التعليم والحضانة التي بلغت 7 في المائة في عام 2009 مقابل 5 في المائة في عام 2005. |
D'un autre côté, l'Initiative PPTE a allégé de 61,6 milliards de dollars la dette des 21 pays africains qui avaient atteint le point d'achèvement et des huit pays qui étaient en situation intérimaire. | UN | والتزمت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالتخفيف من الديون بمبلغ 61,6 مليار دولار أمريكي لفائدة 21 بلداً من البلدان الأفريقية التي بلغت مرحلة الإنجاز فضلاً عن ثمانية بلدان في المرحلة المؤقتة. |
ii) Les autres pays donateurs qui ont atteint l'objectif de 0,15 % entreprennent d'atteindre l'objectif de 0,20 % rapidement; | UN | ' 2` البلدان المانحة الأخرى التي بلغت نسبة 0.15 في المائة المستهدفة: تتعهد ببلوغ نسبة 0.20 في المائة على وجه السرعة؛ |
ii) Les autres pays donateurs qui ont atteint l'objectif de 0,15 % entreprennent d'atteindre l'objectif de 0,20 % rapidement; | UN | ' 2` البلدان المانحة الأخرى التي بلغت نسبة 0.15 في المائة المستهدفة: تتعهد ببلوغ نسبة 0.20 في المائة على وجه السرعة؛ |
Les pays donateurs qui ont atteint l’objectif de 0,15 % s’efforceront de le réviser à la hausse pour qu’il atteigne 0,20 %. | UN | وسوف تسعى البلدان المانحة التي بلغت الرقم المستهدف المتمثل في تخصيص نسبة ٠,١٥ في المائة إلى بلوغ نسبة ٠,٢٠ في المائة. |
En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement | UN | عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء |
En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement | UN | للبلدان التي بلغت مرحلة اتخاذ القرار أو الإنجاز |
En faveur des pays ayant atteint le point de décision ou le point d'achèvement | UN | عن البلدان التي بلغت مرحلة القرار أو الاستيفاء |
La Mission a inscrit plusieurs gains d'efficience pour un montant total de 8 millions de dollars dans le budget 2012/13. | UN | قدمت البعثة عددا من المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة التي بلغت 8 ملايين دولار في ميزانية الفترة 2012/2013 |
La légère augmentation du solde du fonds s'explique par la comptabilisation d'intérêts créditeurs d'un montant de 300 000 dollars. | UN | وتعزى الزيادة الضئيلة في رصيد الصندوق إلى إيرادات الفوائد التي بلغت 0.3 من ملايين الدولارات. |
Il est à noter que ce montant représente plus du double de la contribution annoncée, qui était de 5 millions. | UN | ويلاحظ أن هذا المبلغ قد أدى إلى مضاعفة المساهمة المعلنة التي بلغت ٥ ملايين. |
Augmentation du taux de couverture sociale, qui a atteint 95 % en 2009. | UN | تطوّر نسبة التغطية الاجتماعية التي بلغت نحو 95 في المائة سنة 2009. |
Sous la direction de M. Speth, le PNUD avait poursuivi son étroite collaboration avec les pays de la région, notamment ceux qui avaient atteint ou étaient sur le point d'atteindre le seuil de reclassement. | UN | وقال إن البرنامج بقيادة السيد سبث واصل توثيق العمل مع البلدان في منطقته، بما في ذلك البلدان التي بلغت مرحلة التخرج أو شارفتها. |
Ce chiffre dépasse les exportations de l'année dernière, qui s'élevaient à 73 400 tonnes. | UN | وتفوق هذه الكمية صادرات العام الماضي التي بلغت 400 73 طن. |
Les décaissements au titre de l'aide se sont montés à 1,3 milliard de dollars en 2013, soit 500 millions de moins qu'en 2008. | UN | فمدفوعات المعونة التي بلغت 1.3 مليار دولار في عام 2013 كانت أقل بما مقداره 500 مليون دولار من مستواها في عام 2008. |
Le niveau de la réserve opérationnelle était de 48 millions de dollars à la fin de 1992, compte tenu du montant des recettes de 1992, qui s'élevait à 238,2 millions de dollars. | UN | وفي نهاية عام ١٩٩٢، كان معدل الاحتياطي التشغيلي ٤٨ مليون دولار، استنادا الى ايرادات عام ١٩٩٢ التي بلغت ٢٣٨,٢ مليون دولار. |
Des économies ont été réalisées et des annulations ont été effectuées au titre d'engagements d'exercices antérieurs, à hauteur de 109,4 millions de dollars. | UN | وتحققت وفورات متصلة بالتزامات الفترة السابقة أو بإلغاء هذه الالتزامات التي بلغت 109.4 ملايين دولار. |