ويكيبيديا

    "التي تبذلها المجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • déployés par le
        
    • faits par le
        
    • déployés par celui-ci
        
    • Groupe des Nations Unies pour le
        
    À cet égard, certains membres du Conseil ont souligné l'importance que revêtent les efforts déployés par le Quatuor à cette fin. UN وفي هذا الصدد، أكد بعض أعضاء المجلس على أهمية الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لبلوغ هذا الهدف.
    La Chine appuie les efforts déployés par le Quatuor pour promouvoir la relance des pourparlers de paix palestino-israéliens. UN تؤيد الصين الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية للنهوض باستئناف محادثات السلام الفلسطينية الإسرائيلية.
    Le Canada appuie sans réserve les efforts soutenus déployés par le < < quartet > > en vue de mettre en œuvre la < < feuille de route > > . UN وتؤيد كندا تأييداً كاملاً الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية في سبيل تنفيذ خارطة الطريق.
    Nous apprécions les efforts constructifs faits par le Quatuor et d'autres acteurs en faveur du processus de paix israélo-palestinien. UN ونقدر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها لتعزيز عملية السلام الفلسطيني الإسرائيلي.
    Cette volonté se manifeste dans la poursuite des efforts faits par le Quatuor et l'ensemble de la communauté internationale, c'est-à-dire les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations de la société civile. UN ويتجلى هذا العزم في الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية وسائر المجتمع الدولي: الحكومات وأسرة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans le contexte de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a approuvé la Feuille de route établie par le Quatuor et encouragé les efforts diplomatiques déployés par celui-ci et par d'autres, je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer que le Conseil continuera de fournir un appui aux arrangements proposés. UN وفي سياق قرار مجلس الأمن 1515 (2003) الذي أيد فيه المجلس خريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية وشجّع الجهود الدبلوماسية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها من الجهات، فإني سأغدو ممتنا لو تؤكدون استمرار تأييد المجلس للترتيبات المقترحة.
    Le Canada appuie sans réserve les efforts soutenus déployés par le < < quartet > > en vue de mettre en œuvre la < < feuille de route > > . UN وتؤيد كندا تأييداً كاملاً الجهود المستمرة التي تبذلها المجموعة الرباعية في سبيل تنفيذ خارطة الطريق.
    Nous apprécions les efforts positifs déployés par le Quatuor en vue de faire avancer le processus de paix. UN ونحن نقـدّر الجهود الإيجابية التي تبذلها المجموعة الرباعية للمضي قدما بعملية السلام.
    À cet égard, nous tenons à exprimer notre satisfaction des efforts déployés par le Quatuor afin d'acheminer la région vers la sécurité et la stabilité auxquelles tous aspirent. UN ونقدّر بهذا الصدد الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية لقيادة المنطقة إلى الأمن والاستقرار الذي يطمح الجميع إلى تحقيقه.
    La Chine apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par le Quatuor pour le Moyen-Orient. UN وتعرب الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية المعنية بالشرق الأوسط.
    À cet égard, nous voudrions saluer les efforts louables déployés par le Quatuor international, en particulier les États-Unis d'Amérique, en vue de la reprise des négociations de paix. UN وفي هذا الإطار، نشيد بالجهود المشكورة التي تبذلها المجموعة الرباعية الدولية وكل الأطراف فيها، ولا سيما مساعي الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استئناف مفاوضات السلام.
    Nous n'avons toujours pas assisté à un véritablement apaisement des tensions, en dépit des efforts déployés par le Quatuor et la communauté internationale pour relancer le processus de paix, en particulier à travers la mise en oeuvre de la Feuille de route. UN ولا نزال ننتظر أن نرى حدوث تخفيف حقيقي لحدة التوتر، بالرغم من الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمجتمع الدولي لإعادة عملية السلام إلى مسارها، لا سيما من خلال تنفيذ خارطة الطريق.
    À cet égard, ma délégation réaffirme son appui aux importants efforts déployés par le Quatuor et d'autres parties concernées dans la poursuite de la voie difficile et complexe qui mène à la paix. UN وفي هذا الصدد، يؤكد وفدي مجددا دعمه للجهود الهامة التي تبذلها المجموعة الرباعية والأطراف المعنية الأخرى في السعي على الطريق الشاق والمعقد المؤدي إلى السلام.
    Il a ajouté que les efforts déployés par le Quatuor et les propositions devant être présentées par les parties pourraient favoriser la reprise des négociations. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية والمقترحات التي يُتَوقَّع أن تقدمها الأطراف يمكنها المساعدة على استئناف المفاوضات.
    Nous saluons l'engagement personnel du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, les efforts déployés par le Quatuor, y compris l'Union européenne, et les précieuses contributions qu'ont apportées à cet égard plusieurs grands hommes d'État arabes. UN ونشيد بالالتزام الشخصي للأمين العام بان كي - مون والجهود التي تبذلها المجموعة الرباعية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي، وأيضا الإسهامات القيمة لعدد من رجال الدولة العرب البارزين بهذا الخصوص.
    Les ministres ont réitéré leur appui aux efforts déployés par le Groupe arabe à Vienne pour que la question des capacités nucléaires d'Israël reste à l'examen lors de la Conférence générale de l'AIEA. UN 159 - أعرب الوزراء مجدداً عن دعمهم للجهود التي تبذلها المجموعة العربية في فيينا من أجل بقاء قضية القدرات النووية الإسرائيلية قيد نظر المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réitéré leur appui aux efforts déployés par le Groupe arabe à Vienne pour que la question des capacités nucléaires d'Israël reste à l'examen lors de la Conférence Générale de l'AIEA. UN 175 - أعرب رؤساء الدول والحكومات مجددا عن دعمهم للجهود التي تبذلها المجموعة العربية في فيينا من أجل بقاء قضية القدرات النووية الإسرائيلية قيد نظر المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Souligne qu'il convient d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; UN 3 - تؤكد ضرورة إقامة سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛
    2. Réaffirme également qu'elle appuie sans réserve le processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid, ainsi que les accords en vigueur entre les parties israélienne et palestinienne, souligne la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛
    2. Réaffirme également qu'elle appuie sans réserve le processus de paix au Moyen-Orient, engagé à Madrid, ainsi que les accords en vigueur entre les parties israélienne et palestinienne, souligne la nécessité d'instaurer une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, et se félicite à cet égard des efforts faits par le Quatuor et la Ligue des États arabes ; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا تأييدها الكامل لعملية السلام في الشرق الأوسط التي بدأت في مدريد وللاتفاقات القائمة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، وتؤكد ضرورة إقرار سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط، وترحب في هذا الصدد بالجهود الجارية التي تبذلها المجموعة الرباعية وجامعة الدول العربية؛
    Dans le contexte de la résolution 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans laquelle le Conseil a approuvé la Feuille de route établie par le Quatuor et encouragé les efforts diplomatiques déployés par celui-ci et par d'autres, je vous serais reconnaissant de bien vouloir confirmer que le Conseil continuera de fournir un appui aux arrangements proposés. UN وفي سياق قرار مجلس الأمن 1515 (2003) الذي أيد فيه المجلس خريطة الطريق التي أعدتها المجموعة الرباعية وشجّع الجهود الدبلوماسية التي تبذلها المجموعة الرباعية وغيرها من الجهات، سأكون ممتنا لو أكدتم استمرار دعم المجلس للترتيبات المقترحة.
    E. Harmonisation des programmes et des procédures Le FNUAP a activement participé aux efforts du Groupe des Nations Unies pour le développement visant à fondre dans un même cycle de programmation les programmes de pays qui se prêtaient à l'opération. UN 25 - شارك الصندوق مشاركة نشطة في الجهود التي تبذلها المجموعة الإنمائية لضمان أن يكون لمن تتوافر فيه الشروط من البلدان التي تنفذ منها برامج دوراتُ برمجة متوائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد