ويكيبيديا

    "التي تتخذها الأمم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • entreprises par l'Organisation des Nations
        
    • prises par l'Organisation des Nations
        
    • prises par les Nations
        
    • menées par les Nations
        
    • entreprise par l'
        
    6. Prie tous les États d'appuyer comme il convient les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    6. Prie tous les États d'appuyer comme il convient les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Ces éléments, qui déterminent la position de contribuant ou de bénéficiaire d'un pays au niveau international sont intimement liés aux décisions prises par l'Organisation des Nations Unies et finissent par être le catalyseur des conséquences du développement et du progrès du point de vue de la coopération mondiale et de la création d'un équilibre dans la répartition des ressources. UN إن هذه العناصر التي تضع نفسها موضع المساهم أو المستفيد على الصعيد الدولي، تترابط مع القرارات التي تتخذها اﻷمم المتحدة، ومن ثم تحفـــز العمل المتصل بالتطوير والتقدم فيما يتعلق بالتعاون الدولي وإيجاد توازن في تخصيص الموارد.
    Notant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a appuyé toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées compétentes pour assurer la protection et la promotion effectives des droits syndicaux et demandé à tous les Etats de s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent à cet égard en vertu des instruments internationaux, UN وإذ تحيط علما بأن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيد كل التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لضمان تعزيز وحماية الحقوق النقابية بشكل فعال، وأنه دعا جميع الدول الى التقيد كاملا بالتزاماتها الواردة في هذا الشأن في الصكوك الدولية.
    Le Bangladesh a toujours été extrêmement favorable aux différentes initiatives prises par les Nations Unies pour accorder une attention particulière à l'Afrique. UN وبنغلاديش ما فتئت تؤيد مختلف المبادرات الهامة التي تتخذها الأمم المتحدة لتركيز اهتمام خاص على أفريقيا.
    Ce faisant, les bureaux sous-régionaux aideront à promouvoir et coordonner au niveau sous-régional les contributions des actions menées par les Nations Unies à l'appui du programme de l'UA; UN وبالقيام بذلك، ستعمل المكاتب دون الإقليمية على تعزيز وتنسيق مساهمات الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة دعما لبرنامج الاتحاد الأفريقي على الصعيد دون الإقليمي؛
    5. Prie tous les États d'appuyer les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    5. Prie tous les États d'appuyer les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    5. Prie tous les États d'appuyer les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN " ٥ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم الدعم لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار والقرارات اﻷخرى ذات الصلة بغية تنفيذ أحكام الولاية المحددة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    12. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à apporter le soutien voulu aux actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et par les États Membres en application de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ١٢ - يدعو جميع الدول، وخاصة دول المنطقة، الى توفير الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    12. Invite tous les États, en particulier ceux de la région, à apporter le soutien voulu aux actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et par les États Membres en application de la présente résolution et des autres résolutions pertinentes du Conseil de sécurité; UN ١٢ - يدعو جميع الدول، وخاصة دول المنطقة، الى توفير الدعم المناسب لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء عملا بهذا القرار وسائر قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة؛
    6. Prie tous les États d'appuyer comme il convient les actions entreprises par l'Organisation des Nations Unies et les États Membres en application de la présente résolution et d'autres résolutions sur la question pour donner effet aux dispositions du mandat visé au paragraphe 2 ci-dessus; UN ٦ - يطلب إلى جميع الدول أن تقدم دعما مناسبا لﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء وفقا لهذا القرار وغيره من القرارات ذات الصلة لكي يتسنى تنفيذ أحكام الولاية على النحو الوارد في الفقرة ٢ أعلاه؛
    49. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme appuie toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées en vue d'assurer une protection et une promotion efficaces des droits des enfants de sexe féminin. UN ٤٩ - ويؤيد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان جميع التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لضمان الحماية والتعزيز الفعالين لحقوق اﻹنسان للطفلة.
    Notant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a appuyé toutes les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées compétentes pour assurer la protection et la promotion effectives des droits des travailleurs, et demandé à tous les Etats de s'acquitter pleinement des obligations qui leur incombent à cet égard en vertu des instruments internationaux, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أيّد جميع التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة ضماناً لتعزيز حقوق العمال وحمايتها فعلاً، وأنه ناشد جميع الدول أن تتقيّد تماماً بجميع التزاماتها في هذا الشأن الواردة في الصكوك الدولية،
    9. Prie le Secrétaire général de continuer de la tenir informée des rapports à ce sujet et des mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour empêcher les violations des droits de l'homme en République islamique d'Iran, y compris les violations de la liberté de religion des communautés baha'ie et chrétienne en Iran; UN ٩- ترجــو من اﻷمين العام أن يواصل إطلاع اللجنة الفرعية على التقارير ذات الصلة وعلى التدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، بما في ذلك انتهاكات الحريات الدينية للطائفتين البهائية والمسيحية في إيران؛
    74. A sa présente session, la Sous-Commission sera saisie d'une note du Secrétaire général sur les rapports pertinents et les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour empêcher les violations des droits de l'homme en République islamique d'Iran, présentée conformément à la résolution 1995/18 de la Sous-Commission (E/CN.4/Sub.2/1996/9). UN ٤٧- وسُتعرض على اللجنة الفرعية، في دورتها الحالية، مذكرة من إعداد اﻷمين العام بشأن التقاير ذات الصلة والتدابير التي تتخذها اﻷمم المحدة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، عملاً بقرار اللجنة الفرعية ٥٩٩١/٨١ (E/CN.4/Sub.2/1996/9).
    La Sous—Commission sera également saisie d'une note du Secrétaire général sur les rapports pertinents et les mesures prises par l'Organisation des Nations Unies pour empêcher les violations des droits de l'homme en République islamique d'Iran, présentée conformément à la résolution 1996/7 de la Sous—Commission (E/CN.4/Sub.2/1997/5). UN وستعرض على اللجنة الفرعية أيضا مذكرة من إعداد اﻷمين العام بشأن التدابير ذات الصلة والتدابير التي تتخذها اﻷمم المتحدة لمنع انتهاكات حقوق اﻹنســان فــي جمهوريــة إيــران اﻹسلاميــة، مقدمــة عملاً بقــرار اللجنــة الفرعية ٦٩٩١/٧ )E/CN.4/Sub.2/1997/5(.
    À cet égard, sa délégation est heureuse des mesures prises par les Nations Unies pour aider l'AMISOM. UN وفي هذا الصدد يُعرب وفده عن التقدير للخطوات التي تتخذها الأمم المتحدة من أجل مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    Soutenons fortement toutes les initiatives prises par les Nations Unies, l'Union africaine, la CEEAC, avec l'appui des partenaires en vue d'un retour à la paix durable dans ce pays; UN ندعم بقوة جميع المبادرات التي تتخذها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، بدعم من الشركاء، بهدف استعادة السلام الدائم في هذا البلد؛
    Il ne fait aucun doute que les mesures prises par les Nations Unies en faveur de la protection des civils dans le contexte des opérations de maintien de la paix profitent aux personnes les plus touchée par les conflits armés. UN وليس ثمة ريب في أن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة بهدف حماية المدنيين حيثما نُشرت عمليات حفظ السلام تفيد أولئك المتضررين من النـزاعات المسلحة.
    Au titre de la décision 2, le Haut Commissariat aux droits de l'homme élaborerait et appliquerait un plan en coopération avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif des affaires humanitaires, dans le but de renforcer, au niveau des pays, les actions menées par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي مجال الإجراء 2، سيضع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان خطة، وينفذها، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme élaborera et appliquera un plan en coopération avec le Groupe des Nations Unies pour le développement et le Comité exécutif des affaires humanitaires, dans le but de renforcer, au niveau du pays, les actions menées par les Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN الإجراء 2 - سيضع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان خطة وينفّذها، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine soutient l'action entreprise par l'ONU pour protéger les victimes de la guerre. UN إن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤيد اﻹجراءات التي تتخذها اﻷمم المتحدة لتأمين الرعاية للمتضريين بالحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد