ويكيبيديا

    "التي تحتوي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • contenant
        
    • qui contiennent
        
    • qui contient
        
    •   
    • qui en contiennent
        
    • comportant
        
    • renfermant
        
    • présentant
        
    • qui contenait
        
    • teneur
        
    • qui comportent
        
    • qui contenaient
        
    • amiante
        
    Un bulletin de vote contenant plus de voix que le nombre de sièges attribués à la région pertinente sera déclaré nul. UN وبطاقة الاقتراع التي تحتوي على أسماء من المنطقة المعنية أكثر من عدد المقاعد المخصصة لها ستعتبر لاغية.
    Ces recherches étaient essentiellement axées sur les gisements de nodules polymétalliques contenant du nickel, du cuivre, du cobalt et du manganèse. UN وركّزت هذه البحوث بشكل رئيسي على رواسب العقيدات المتعددة المعادن التي تحتوي على النيكل والنحاس والكوبالت والمنغنيز.
    Certains des produits contenant du mercure et pouvant être recyclés sont indiqués dans le tableau 8. UN توجد في الجدول 8 بعض المنتجات التي تحتوي على الزئبق ويمكن إعادة تدويرها.
    Cette proposition devrait améliorer la situation actuelle dans laquelle même des lois qui contiennent des dispositions discriminatoires sont pleinement reconnues . UN وهذا الاقتراح يُعتبر تحسينا عن الوضع الحالي الذي يمنح اعترافا كاملا بالقوانين التي تحتوي على أحكام تمييزية.
    On gagnerait aussi à supprimer la dernière phrase, qui contient une recommandation de caractère très général, qui n'est pas vraiment fondée en droit. UN واستنسب أيضاً حذف الجملة الأخيرة التي تحتوي توصية عامة جداً تفتقر إلى أساس قانوني فعلي.
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    Communauté européenne : La mise sur le marché et l'utilisation de produits phytosanitaires contenant de l'aldicarbe sont interdites. UN الجماعة الأوروبية: فرض حظر على تداول الألديكارب في الأسواق أو استخدام منتجات وقاية النباتات التي تحتوي على الإلديكارب.
    - Ceux contenant du molybdène. UN العوامل الحفازة التي تحتوي على موليبدينوم
    — Ceux contenant du molybdène. UN العوامل الحفازة التي تحتوي على موليبدينوم
    Il faut aussi obtenir une autorisation pour les fichiers contenant des informations sur des personnes sans lien direct avec le contrôleur. UN كما تخضع لﻹذن الخاص الملفات التي تحتوي على معلومات عن أشخاص دون ارتباط محدد بالمراقب.
    C'est le cas par exemple des fichiers contenant des informations sur des usagers, clients, membres d'une organisation, etc ou sur des employés. UN ومن اﻷمثلة عن هذه الملفات المميزة، يمكن ذكر الملفات التي تحتوي على معلومات عن الزبائن وأعضاء المنظمة إلخ.
    Le projet permettra au pays d'éliminer des stocks de 1 500 tonnes de transformateurs et équipements contaminés contenant des PCB. UN وسوف يمكّن هذا المشروع البلد من تنظيف مخزونات تُقدّر بنحو 1500 طن من المحوّلات والمعدات التي تحتوي على هذه الملوِّثات.
    L'instauration d'une doctrine claire et de règles strictes sur l'utilisation de munitions contenant du phosphore blanc est un pas en avant. UN ويعتبر وضع مفهوم جديد وأوامر صارمة بشأن استخدام الذخائر التي تحتوي على فوسفور أبيض خطوة إيجابية.
    On est de plus en plus préoccupé par l'importation de produits de consommation contenant des composants dangereux, ainsi que par des produits déjà consommés ou usagés et présentant le même type de risque. UN وثمة شواغل متزايدة بشأن الواردات، أو السلع الاستهلاكية المستعملة، التي تحتوي على مواد خطرة.
    Les informations communiquées ci-après doivent concerner la fabrication de stupéfiants et de leurs sels, mais non celle de préparations contenant ces substances. UN يرجى إعطاء المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع العقاقير المخدرة وأملاحها، وليس المستحضرات التي تحتوي عليها:
    Les informations communiquées ci-après doivent concerner la fabrication licite de stupéfiants et de leurs sels, mais non celle de préparations contenant ces substances. UN يُرجى تقديم المعلومات التالية فيما يتعلق بالصنع المشروع للعقاقير المخدرة وأملاحها، وليس المستحضرات التي تحتوي عليها:
    Les informations communiquées ci-après doivent concerner la fabrication licite de substances psychotropes et de leurs sels, mais non celle de préparations contenant ces substances. UN يُرجى تقديم المعلومات التالية فيما يتعلق بالصنع المشروع للمؤثرات العقلية وأملاحها، وليس المستحضرات التي تحتوي عليها:
    Le conteneur contenant l'article visé par le traité a été scellé pour garantir le bon déroulement de la chaîne de responsabilité. UN وتختم الحاوية التي تحتوي على بند المسؤولية بموجب المعاهدة لكفالة استمرار عمل نظام تأمين المخزونات.
    Les molécules qui contiennent quatre et cinq atomes de brome sont prédominantes dans le produit commercial. UN والجزيئات التي تحتوي على أربع وخمس ذرات بروم هي السائدة في المنتج التجاري.
    Il a aussi commencé à travailler sur des projets de démonstration afin d'essayer des produits remplaçant le bromure de méthyle, un pesticide qui contient des CFC, dans les utilisations agricoles. UN كما بدأ البرنامج الإنمائي العمل في المشاريع التجريبية لاختبار بدائل استخدام بروميد الميثيل، وهو من المبيدات الحشرية التي تحتوي على غازات الكلوروفلوروكربون، في الاستخدامات الزراعية.
    Les restrictions qui empêchent toute compagnie, qu'elle se trouve dans le monde, de vendre à Cuba des médicaments ou du matériel médical faisant appel à des techniques ou des éléments d'origine américaine sont toujours en vigueur. UN فالقيود ما زالت قائمة وهي تمنع أية شركة في أي مكان من العالم من بيع كوبا أي نوع من اﻷدوية أو اﻹمدادات الطبية التي تحتوي على مكونات أو تكنولوجيا مصدرها الولايات المتحدة.
    Cette opération peut être réalisée en enlevant les produits qui en contiennent du flux de déchets avant l'incinération. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق فرز المنتجات التي تحتوي على الزئبق من مجرى المخلّفات قبل الحرق.
    Une étiquette comportant des instructions détaillées à cet effet figure sur la bouteille de plastique d'un litre. UN وقد وردت في هذا المعنى تعليمات تفصيلية على العبوات اللدائنية التي تحتوي على لتر واحد.
    v) Surveillance et sécurité des champs de mines renfermant des mines autres que les mines antipersonnel; UN رصد حقول الألغام التي تحتوي على ألغام غير الألغام المضادة للأفراد وتحقيق أمنها؛
    Vous choisissiez simplement ce qui contenait le plus de fromage. Open Subtitles توصلتي اليها من العربة و اخرجتي التي تحتوي على الجبن الاكثر أنا
    Toutefois, les douilles d'obus semblent être très demandées à cause de leur teneur en silicium. UN وعلى ما يبدو، هناك طلب على ظروف القذائف التي تحتوي على كميات كبيرة من السليكون.
    Le procureur de la République ainsi que le juge des libertés et de la détention sont chargés de vérifier le respect de ces droits pendant toute la durée de la rétention en pouvant, à cet effet, se transporter sur les lieux et se faire communiquer les registres qui comportent les informations concernant les conditions de maintien. UN ويتولى وكيل الجمهورية وقاضي الحريات والاحتجاز مهمة التحقق من احترام تلك الحقوق طوال مدة الاحتجاز، ويمكنهم في هذا الصدد التنقل بين الأماكن والاطلاع على السجلات التي تحتوي على معلومات عن ظروف الاحتجاز.
    Avant la guerre, il y avait 600 détecteurs d'incendies ionisants qui contenaient de l'europium (Eu) cristallisé. UN وقبل الحرب، كان هناك ما يزيد على 600 من أجهزة كشف الحرائق المؤينة التي تحتوي على عنصر اليوروبيوم المبلور.
    Évaluation et gestion du problème de l'amiante dans les bâtiments du Siège de l'Organisation des Nations Unies UN استعراض وتقييم مشكلة الأسبستوس في الأمم المتحدة: معالجة المواد التي تحتوي على الأسبستوس بمباني مقر الأمم المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد