Les femmes accèdent à des postes peu rémunérés, ce qui signifie que les emplois occupés par les femmes, traditionnellement considérés comme féminins, sont moins rémunérés. | UN | يصل النساء إلى وظائف منخفضة الأجر، مما يعني أن أجور الوظائف التي تشغلها النساء تقليدياً هي أقل من الأجور الأخرى. |
Pourcentage de postes de la catégorie des administrateurs et des gestionnaires occupés par des pays sous-représentés | UN | نسبة الوظائف في الفئات المهنية والإدارية التي تشغلها البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي |
Une enquête prospective emploi-formation menée en 2011 permet d'identifier les secteurs d'activités occupés par les femmes salariées. | UN | أجريت في عام 2011 دراسة مستقبلية عن العمالة والتدريب تساعد على تحديد قطاعات الأنشطة التي تشغلها العاملات. |
Proportion de sièges détenus par les femmes au Parlement national | UN | نسبة التعاقد التي تشغلها نساء في البرلمان الوطني |
Pourcentage de postes de la catégorie des administrateurs et des gestionnaires occupés par des pays sous-représentés | UN | نسبة الوظائف في الفئات المهنية والإدارية التي تشغلها البلدان غير الممثلة بالقدر الكافي |
Proportion de postes au niveau ministériel occupés par des femmes | UN | حصة الوظائف على المستوى الوزاري التي تشغلها نساء |
Pourcentage de sièges occupés par des femmes au Parlement national | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمانات الوطنية |
Proportion de sièges occupés par les femmes au parlement national | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية |
:: Proportion de sièges occupés par des femmes au Parlement national | UN | :: نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمان الوطني |
Pourcentage de sièges occupés par des femmes au Parlement national | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمانات الوطنية |
c) Proportion de sièges occupés par des femmes au parlement | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمانات الوطنية |
Pourcentage des sièges occupés par des femmes dans les parlements | UN | نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية |
Il y a eu toutefois peu de progrès en ce qui concerne le type d'emplois occupés par les femmes. | UN | ورغم ذلك، تشير منظمة المجتمع المدني إلى تحقق تقدم بسيط في نوع الوظائف التي تشغلها النساء. |
3.3 Proportion des sièges occupés par les femmes au parlement national* | UN | 3-3 نسبة المقاعد التي تشغلها النساء في البرلمانات الوطنية* |
Tableau 2 : Pourcentage de sièges occupés par des femmes au parlement national, 2011 | UN | الجدول 2: النسبة المئوية للمقاعد التي تشغلها المرأة في البرلمانات الوطنية، 2011 |
Sièges détenus par des femmes depuis l'élection aux Assemblées provinciales de 2008 | UN | المقاعد الانتخابية في المقاطعات والمقاعد المنفصلة التي تشغلها المرأة عقب انتخاب عام 2008 |
Sous réserve des paragraphes suivants du présent article, les peuples intéressés ne doivent pas être déplacés des terres qu'ils occupent. | UN | " ١- مع مراعاة الفقرات التالية من هذه المادة، لا يجوز ترحيل الشعوب المعنية من اﻷراضي التي تشغلها. |
L'une des caractéristiques notables de ces ONG est la forte représentation des femmes et les hautes fonctions occupées par celles-ci dans bon nombre de ces organisations. | UN | وأهم سمات هذه المنظمات غير الحكومية، كثافة تمثيل المرأة والمناصب العليا التي تشغلها في عدد كبير منها. |
Fourniture de 8,5 millions de litres de carburant destinés à l'ensemble des véhicule utilisés par la MINUL | UN | تم توفير 8.5 ملايين لتر من الوقود لأغراض النقل البري لجميع المركبات التي تشغلها البعثة |
Il est entendu que, le cas échéant, les pays hôtes prendraient toutes les mesures de protection requises en dehors de la zone occupée par l'Organisation des Nations Unies sur leur territoire. | UN | ومن المفهوم، في هذا الصدد، أن البلدان المضيفة توفر كل ما يلزم من حماية للأمم المتحدة خارج نطاق المنطقة التي تشغلها الأمم المتحدة في البلد المعني. |
L'organisation peut placer son drapeau et son emblème ou autre symbole sur les locaux qu'elle occupe et sur les moyens de transport utilisés pour les besoins du service. | UN | يجوز للمنظمة أن ترفع علمها أو شعارها أو أي رمز آخر من رموزها على المباني التي تشغلها وأن تستخدم هذه الرموز نفسها في وسائط نقلها الرسمية. |
De façon générale, on constate une amélioration de la participation des femmes dans les différents secteurs de la société, que l'on peut déterminer d'après la quantité et la qualité des postes qu'elles occupent. | UN | وعموما سجلت مشاركة المرأة في مختلف قطاعات المجتمع تحسنا ملحوظا في عدد ونوعية المناصب التي تشغلها النساء. |
2.1. Le rang occupé par les femmes51 | UN | مستوى الوظائف التي تشغلها المرأة |
Mai 1977 Nommé Directeur de la Commission d'indemnisation des bâtiments qu'occupe l'administration publique. | UN | عين بموجب القرار رقم 18 تاريخ 28/5/1977 رئيسا للجنة تحديد البدل العادل للأبنية التي تشغلها الإدارات العامة. |
En outre, l'Autorité aéroportuaire israélienne prélève un droit de passage sur tous les véhicules, y compris les véhicules exploités par l'Office qui transitent par le point de passage de Karni. | UN | وإضافة إلى ذلك، تجبي سلطات المطارات الإسرائيلية رسوما من جميع المركبات بما في ذلك المركبات التي تشغلها الوكالة والتي تمر عبر نقطة التفتيش في كارني. |
Les ressources demandées serviront à couvrir la part de l’ONU dans le coût des divers matériels d’entretien des bâtiments utilisés et gérés par le Service des bâtiments de l’ONUDI, et de remplacer du matériel de télécommunication. | UN | تتعلق الموارد المطلوبة بحصة اﻷمم المتحدة في معدات صيانة المباني التي تشغلها وتتولاها دائرة إدارة المباني التابعة لليونيدو، وباستبدال معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Pourcentage de postes pourvus par des femmes | UN | النسبة المئوية من الوظائف التي تشغلها النساء |
Bien que de bonnes terres soient perdues au profit de l'expansion urbaine, dans la plupart des pays, la superficie qu'occupent les grandes et petites villes représente moins de 1 % du territoire. | UN | فبالرغم من أن الامتداد الحضري يأتي على أراض قيمة. فإن المساحة التي تشغلها المدن والبلدات في معظم الدول تقل عن 1 في المائة من المساحة الإجمالية لليابسة في تلك الدول. |
Pourcentage de sièges parlementaires tenus par des femmes | UN | النسبة المئوية للمقاعد البرلمانية التي تشغلها نساء |