Les États qui possèdent de telles armes, ou des matériels et technologies sensibles, sont tenus de maintenir un contrôle efficace qui empêche leur dissémination. | UN | وينبغي للدول التي تمتلك هذه الأسلحة، أو التي لديها مواد أو تكنولوجيا تتسم بالحساسية، أن تطبق ضوابط فعالة عليها. |
Les États qui possèdent plus de moyens en matière spatiale sont davantage tenus de contribuer activement à prévenir la militarisation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وتقع على الدول التي تمتلك قدرات فضائية هامة مسؤولية أكبر للإسهام بنشاط في منع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي. |
La Slovaquie a été le premier des pays possédant des réacteurs nucléaires à ratifier la Convention sur la sûreté nucléaire. | UN | وكانت سلوفاكيا أول بلد من تلك البلدان التي تمتلك مفاعلات نووية يصادق على اتفاقية اﻷمان النــووي. |
Il est encourageant que les États dotés d'armes nucléaires y soient favorables. | UN | ومن المشجع أن الدول التي تمتلك أسلحة نووية تحبذ هذا الاجراء. |
Les financements et les compétences nécessaires en matière d'octroi de logements devraient être accordés aux municipalités ayant la capacité requise. | UN | وينبغي نقل التمويل والاختصاص بشأن تقديم المسكن إلى البلديات التي تمتلك القدرات المطلوبة. |
Il a également montré que nous n'étions pas prêts à accepter des demi-mesures qui auraient pour effet de donner un blancseing aux États voyous qui ont élaboré des programmes ambitieux visant à mettre au point de telles armes. | UN | كما تعكس عزمنا على عدم قبول أنصاف التدابير التي تسمح للدول المارقة التي تمتلك برامج قوية بتطوير هذه الأسلحة. |
Les États qui disposent d'importants arsenaux doivent prendre des mesures efficaces aux fins du désarmement nucléaire. | UN | وينبغي للدول التي تمتلك ترسانات كبيرة اتخاذ خطوات مهمة باتجاه نزع السلاح النووي. |
Cette obligation incombe en particulier aux États disposant de pouvoirs étendus en matière de participation, de vote et de décision au sein de ces institutions. | UN | ويقع هذا الالتزام بصورة خاصة على عاتق الدول التي تمتلك أكبر سلطات من حيث المشاركة والتصويت وصنع القرار في هذه المؤسسات. |
Les États qui détiennent réellement des armes nucléaires refusent de désarmer. | UN | وترفض الدول التي تمتلك الأسلحة النووية بالفعل أن تنزع هذه الأسلحة. |
La responsabilité principale du désarmement nucléaire appartient aux Etats qui possèdent les arsenaux nucléaires. | UN | وتقع المسؤولية اﻷولى من نزع السلاح النووي على عاتق الدول التي تمتلك ترسانات نووية. |
Nous demandons à tous les Etats qui possèdent cette technologie d'adhérer au Régime de contrôle des technologies relatives aux missiles. | UN | ونطالب جميع الدول التي تمتلك هذه التكنولوجيا بالانضمام الى نظام مراقبة تكنولوجيا القذائف. |
Cependant, la plupart des pays qui possèdent des réacteurs acceptent les mécanismes de surveillance de l'AIEA. | UN | ومع ذلك فمعظم البلدان التي تمتلك مفاعلات، تتقبل آليات المراقبة التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Les pays possédant les arsenaux nucléaires les plus importants doivent assumer la responsabilité initiale de faire avancer la réduction des armes nucléaires. | UN | ينبغي للدول التي تمتلك أضخم الترسانات من الأسلحة النووية تحمل المسؤولية الأولية عن دفع تخفيض الأسلحة النووية قدما. |
Le récent arrêt des essais nucléaires décidé par certains États dotés d'armes nucléaires est une mesure positive. Nous espérons que d'autres États possédant de telles armes suivront cet exemple. | UN | إن الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي اعتمدته مؤخرا بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية خطوة إيجابية، ونأمل أن تلتزم الدول اﻷخرى التي تمتلك هذه اﻷسلحة بنفس الموقف. |
De même, la responsabilité du désarmement nucléaire doit incomber tant aux États dotés d'armes nucléaires qu'à ceux qui ne le sont pas. | UN | وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها. |
Pays ayant au moins un ensemble | UN | البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن مجموعة بيانات واحدة |
de données Pays ayant au moins deux ensembles | UN | البلدان التي تمتلك ما لا يقل عن مجموعتي بيانات |
Le Conseil a assisté à la multiplication de ces groupes rebelles qui ont acquis des quantités considérables d'armes. | UN | ويتخذ المجلس موقف المراقب في حين يتضاعف عدد هذه الجماعات المتمردة التي تمتلك كميات كبيرة من الأسلحة. |
Une coopération internationale impliquant des États qui disposent des ressources nécessaires peut permettre d'alléger ces difficultés. | UN | وبالإمكان التخفيف من تلك القيود بواسطة التعاون الدولي الذي تشارك فيه الدول التي تمتلك الوسائل الضرورية. |
En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها. |
Cependant, un écart s'est créé entre les pays qui détiennent les technologies modernes et les autres. | UN | إلا أنه قد نشأ تباين بين البلدان التي تمتلك التكنولوجيات الحديثة والبلدان اﻷخرى. |
Les grands groupes achètent et vendent des parts avant que celui qui possède votre argent ne soit au courant. | Open Subtitles | حواسيب الشركات الأكبر تشتري وتبيع آلاف الحصص قبل الشركة التي تمتلك مالك |
Les entreprises qui en ont la capacité peuvent librement accéder à ces connaissances et en assurer la commercialisation. | UN | وهذه المعرفة متاحة دون مقابل للتسويق من قبل المؤسسات التي تمتلك القدرة اللازمة. |
Nous voudrions que tous les pays exportateurs de mines terrestres ou qui sont des exportateurs potentiels se rallient à cette décision. | UN | ونـــود أن نرى جميع البلدان التي تصدر اﻷلغام البرية أو التي تمتلك القدرة على ذلك أن تشارك في هذا القرار. |
Les pays détenteurs d'armes chimiques devraient procéder à leurs destruction conformément à la Convention. | UN | وينبغي للبلدان التي تمتلك أسلحة كيميائية أن تشرع في تدميرها تنفيذا لأحكام الاتفاقية. |
A notre sens, plus les pays seront nombreux à posséder des armes nucléaires, plus grand sera le risque qu'un conflit devienne l'occasion d'employer ces armes. | UN | فكلما زاد عدد اﻷمم التي تمتلك اﻷسلحة النووية، كلما زاد احتمال وقوع نزاع في المستقبل يمكن أن يؤدي إلى استخدامها. |
Les organisations internationales, en particulier celles dotées d'organes de surveillance ou de mécanismes de contrôle, examinent et invoquent fréquemment la responsabilité des États. | UN | فالمنظمات الدولية، لا سيما التي تمتلك هيئات للرصد أو آليات للامتثال، كثيرا ما تناقش وتحتج بمسؤولية الدول. |
Seules quelques organisations disposent d'une politique et d'un plan approuvés de continuité des opérations. | UN | أما المنظمات التي تمتلك سياسة وخطة معتمدة فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال فعددها قليل. |