ويكيبيديا

    "التي حققت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • qui ont atteint
        
    • ayant atteint
        
    • qui sont parvenus
        
    • qui ont réalisé
        
    •   
    • qui ont enregistré
        
    • qui ont le
        
    • qui avaient atteint
        
    • qui ont connu
        
    • qui ont fait
        
    • qui ont permis
        
    • qui ont obtenu
        
    • à avoir atteint
        
    • qui ont accompli
        
    • ayant réalisé
        
    Ils peuvent constater ce qui s'est passé en 10 petites années dans les pays d'Asie qui ont atteint une prospérité imprévue. UN حسنا، يمكنهم أن يروا ما حدث في غضــون عشــر سنوات قصيرة للبلدان اﻵسيوية، التي حققت رخاء لم يكن من الممكن التنبؤ به.
    En l'occurrence, l'efficacité peut se traduire par le pourcentage de mesures qui ont atteint l'objectif visé. UN وهنا يمكن قياس الفعالية قياساً كمياً كنسبة مئوية من الإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة.
    Proportion de programmes nationaux, régionaux et mondiaux ayant atteint au moins 75 % des objectifs annuels UN نسبة البرامج القطرية والإقليمية والعالمية التي حققت ما لا يقل عن 75 في المائة من الأهداف المتعلقة بالنواتج السنوية
    Les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques sont documentés et portés à la connaissance du public. UN توثيق ونشر البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر.
    Les pourcentages figurant dans les tableaux indiquent la proportion de projets qui ont réalisé 75 % ou plus de leurs objectifs annuels. UN وتمثل النسب المئوية الواردة في الجداول نسبة المشاريع التي حققت 75 في المائة أو أكثر من أهدافها الاستراتيجية.
    Je commencerai par le processus d'Ottawa, l'un des domaines la SerbieetMonténégro a récemment progressé de manière décisive. UN اسمحوا لي أن أبدأ بعملية أوتاوا، بما أنها أحد المجالات التي حققت فيها صربيا والجبل الأسود إنجازاً هاماً.
    Les PMA qui ont enregistré une croissance économique élevée ont bénéficié d’une stabilité macro-économique, d’une forte croissance des exportations et des investissements et d’une faible inflation. UN وتستفيد أقل البلدان نموا التي حققت معدل نمو اقتصادي عاليا من استقرار الاقتصاد الكلي، وارتفاع الصادرات ونمو الاستثمار، وانخفاض التضخم.
    Le Népal félicite les pays riches qui ont atteint les objectifs en matière d'aide et il engage les autres pays à faire de même. UN وتثني نيبال على البلدان الغنية التي حققت أهداف المعونة، وتحث البلدان الأخرى أن تحذو نفس الحذو.
    Les seuils qui seraient utilisés à l'avenir pour les huit indicateurs, afin de déterminer quels sont les pays qui ont atteint tel ou tel objectif, sont présentés au tableau II ci-après. UN وترد في الجدول 2 أدناه المستويات الحدية للمؤشرات الثمانية، التي ستستخدم في المستقبل في تحديد البلدان التي حققت أهدافا معينة من أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Répartition par sexe des postes des unités et organismes qui ont atteint ou dépassé l'objectif de parité des sexes UN توزيع الجنسين حسب المكاتب التي حققت أو تجاوزت هدف تكافؤ الجنسين الكيان
    Durant la période à l'examen, le nombre d'États Membres ayant atteint les objectifs fixés par la Déclaration pour 2003 a sensiblement augmenté. UN فخلال الفترة قيد الاستعراض، تزايد بشكل كبير عدد الدول الأعضاء التي حققت أهداف السياسة المحددة في الإعلان لعام 2003.
    Le nombre de provinces ayant atteint cet objectif était de 12 (sur 61) en 2002 et de 19 (sur 61) en 2003. UN فقد بلغ عدد المحافظات التي حققت هذا الهدف 12\61 في عام 2002 و 19\61 في عام 2003.
    Les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques sont documentés et portés à la connaissance du public UN توثيق ونشر البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر.
    Les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques sont documentés et portés à la connaissance du public UN أن يتم توثيق ونشر البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر.
    La Côte d'Ivoire est considérée comme l'un des pays africains qui ont réalisé l'investissement humain le plus important aux premières années de l'indépendance. UN تعتبر كوت ديفوار أحد البلدان اﻷفريقية التي حققت أهم استثمار بشري أثناء سنوات الاستقلال اﻷولى.
    Dans 14 des 19 pays le FENU, par ses projets, a tenté d'influencer les politiques suivies, ses projets pilotes ont été repris par d'autres partenaires de développement plus importants. UN وكرر شركاء التنمية الكبار المشاريع النموذجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في 14 بلدا من البلدان الـ 19 التي حققت فيها مشاريع الصندوق تأثيرا في السياسة العامة.
    La construction fait partie des secteurs qui ont enregistré de bons résultats. UN ٢١ - كان التشييد من قطاعات الاقتصاد اﻷخرى التي حققت أداء جيدا.
    La Colombie est au nombre des pays qui ont le plus progressé dans le domaine du développement durable. UN وكولومبيا من بين البلدان التي حققت أكبر قدر من التقدم في مجال التنمية المستدامة.
    Les autres pays donateurs qui avaient atteint l'objectif de 0,15 % s'engageraient à atteindre rapidement l'objectif de 0,20 %. UN وتعهدت البلدان المانحة الأخرى التي حققت هدف الـ 0.15 في المائة ببلوغ هف الـ 0.20 في المائة على وجه السرعة.
    Même ceux qui ont connu un essor économique ont montré leur vulnérabilité face à la crise financière. UN بل إن البلدان النامية التي حققت نجاحا في نموها، لم تقو على إخفاء ضعفها الذي كشفته اﻷزمة المالية.
    Il importe au plus haut point de tirer parti des pratiques d'occupation qui ont fait leurs preuves et incité les gens à s'impliquer et à investir leur épargne pour améliorer leur cadre de vie. UN ومما يكتسي أهمية حيوية الاستفادة من الخيارات المتعلقة بالحيازة التي حققت نجاحا وتبين أنها حافز للناس لاستثمار عملهم ومدخراتهم الخاصة.
    Distinguer les programmes qui ont permis des réductions significatives et durables des risques et ceux qui n'ont pas abouti à de tels résultats, UN التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات ملحوظة ومستدامة بالنسبة للمخاطر والبرامج الأخرى التي لم تحقق أي نجاح يُذكر،
    Les Seychelles et le Zimbabwe figurent parmi les pays qui ont obtenu les plus mauvais résultats en 2005 et ces huit dernières années. UN وسيشيل وزمبابوي هما من بين البلدان التي حققت أضعف أداء في عام 2005 وعلى مدى السنوات الثماني الماضية.
    Pourcentage de projets à avoir atteint leurs objectifs Appréciation UN النسبة المئوية للمشاريع التي حققت أهدافها المخططة
    C'est pourquoi le Brésil est parmi les pays qui ont accompli les progrès les plus notables s'agissant de réduire la mortalité et la malnutrition infantiles. UN ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية.
    (objectif) Pourcentage d'unités administratives du FNUAP ayant réalisé au moins 75 % des produits du plan de gestion UN نسبة الوحدات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي حققت نسبة 75 في المائة على الأقل من نواتج خطة الإدارة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد