Ils peuvent constater ce qui s'est passé en 10 petites années dans les pays d'Asie qui ont atteint une prospérité imprévue. | UN | حسنا، يمكنهم أن يروا ما حدث في غضــون عشــر سنوات قصيرة للبلدان اﻵسيوية، التي حققت رخاء لم يكن من الممكن التنبؤ به. |
En l'occurrence, l'efficacité peut se traduire par le pourcentage de mesures qui ont atteint l'objectif visé. | UN | وهنا يمكن قياس الفعالية قياساً كمياً كنسبة مئوية من الإجراءات التصحيحية التي حققت أهدافها المقصودة. |
Proportion de programmes nationaux, régionaux et mondiaux ayant atteint au moins 75 % des objectifs annuels | UN | نسبة البرامج القطرية والإقليمية والعالمية التي حققت ما لا يقل عن 75 في المائة من الأهداف المتعلقة بالنواتج السنوية |
Les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques sont documentés et portés à la connaissance du public. | UN | توثيق ونشر البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر. |
Les pourcentages figurant dans les tableaux indiquent la proportion de projets qui ont réalisé 75 % ou plus de leurs objectifs annuels. | UN | وتمثل النسب المئوية الواردة في الجداول نسبة المشاريع التي حققت 75 في المائة أو أكثر من أهدافها الاستراتيجية. |
Je commencerai par le processus d'Ottawa, l'un des domaines où la SerbieetMonténégro a récemment progressé de manière décisive. | UN | اسمحوا لي أن أبدأ بعملية أوتاوا، بما أنها أحد المجالات التي حققت فيها صربيا والجبل الأسود إنجازاً هاماً. |
Les PMA qui ont enregistré une croissance économique élevée ont bénéficié d’une stabilité macro-économique, d’une forte croissance des exportations et des investissements et d’une faible inflation. | UN | وتستفيد أقل البلدان نموا التي حققت معدل نمو اقتصادي عاليا من استقرار الاقتصاد الكلي، وارتفاع الصادرات ونمو الاستثمار، وانخفاض التضخم. |
Le Népal félicite les pays riches qui ont atteint les objectifs en matière d'aide et il engage les autres pays à faire de même. | UN | وتثني نيبال على البلدان الغنية التي حققت أهداف المعونة، وتحث البلدان الأخرى أن تحذو نفس الحذو. |
Les seuils qui seraient utilisés à l'avenir pour les huit indicateurs, afin de déterminer quels sont les pays qui ont atteint tel ou tel objectif, sont présentés au tableau II ci-après. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه المستويات الحدية للمؤشرات الثمانية، التي ستستخدم في المستقبل في تحديد البلدان التي حققت أهدافا معينة من أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Répartition par sexe des postes des unités et organismes qui ont atteint ou dépassé l'objectif de parité des sexes | UN | توزيع الجنسين حسب المكاتب التي حققت أو تجاوزت هدف تكافؤ الجنسين الكيان |
Durant la période à l'examen, le nombre d'États Membres ayant atteint les objectifs fixés par la Déclaration pour 2003 a sensiblement augmenté. | UN | فخلال الفترة قيد الاستعراض، تزايد بشكل كبير عدد الدول الأعضاء التي حققت أهداف السياسة المحددة في الإعلان لعام 2003. |
Le nombre de provinces ayant atteint cet objectif était de 12 (sur 61) en 2002 et de 19 (sur 61) en 2003. | UN | فقد بلغ عدد المحافظات التي حققت هذا الهدف 12\61 في عام 2002 و 19\61 في عام 2003. |
Les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques sont documentés et portés à la connaissance du public | UN | توثيق ونشر البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر. |
Les programmes qui sont parvenus à des réductions significatives des risques sont documentés et portés à la connaissance du public | UN | أن يتم توثيق ونشر البرامج التي حققت تخفيضات كبيرة ومستدامة للمخاطر. |
La Côte d'Ivoire est considérée comme l'un des pays africains qui ont réalisé l'investissement humain le plus important aux premières années de l'indépendance. | UN | تعتبر كوت ديفوار أحد البلدان اﻷفريقية التي حققت أهم استثمار بشري أثناء سنوات الاستقلال اﻷولى. |
Dans 14 des 19 pays où le FENU, par ses projets, a tenté d'influencer les politiques suivies, ses projets pilotes ont été repris par d'autres partenaires de développement plus importants. | UN | وكرر شركاء التنمية الكبار المشاريع النموذجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في 14 بلدا من البلدان الـ 19 التي حققت فيها مشاريع الصندوق تأثيرا في السياسة العامة. |
La construction fait partie des secteurs qui ont enregistré de bons résultats. | UN | ٢١ - كان التشييد من قطاعات الاقتصاد اﻷخرى التي حققت أداء جيدا. |
La Colombie est au nombre des pays qui ont le plus progressé dans le domaine du développement durable. | UN | وكولومبيا من بين البلدان التي حققت أكبر قدر من التقدم في مجال التنمية المستدامة. |
Les autres pays donateurs qui avaient atteint l'objectif de 0,15 % s'engageraient à atteindre rapidement l'objectif de 0,20 %. | UN | وتعهدت البلدان المانحة الأخرى التي حققت هدف الـ 0.15 في المائة ببلوغ هف الـ 0.20 في المائة على وجه السرعة. |
Même ceux qui ont connu un essor économique ont montré leur vulnérabilité face à la crise financière. | UN | بل إن البلدان النامية التي حققت نجاحا في نموها، لم تقو على إخفاء ضعفها الذي كشفته اﻷزمة المالية. |
Il importe au plus haut point de tirer parti des pratiques d'occupation qui ont fait leurs preuves et incité les gens à s'impliquer et à investir leur épargne pour améliorer leur cadre de vie. | UN | ومما يكتسي أهمية حيوية الاستفادة من الخيارات المتعلقة بالحيازة التي حققت نجاحا وتبين أنها حافز للناس لاستثمار عملهم ومدخراتهم الخاصة. |
Distinguer les programmes qui ont permis des réductions significatives et durables des risques et ceux qui n'ont pas abouti à de tels résultats, | UN | التمييز بين البرامج التي حققت تخفيضات ملحوظة ومستدامة بالنسبة للمخاطر والبرامج الأخرى التي لم تحقق أي نجاح يُذكر، |
Les Seychelles et le Zimbabwe figurent parmi les pays qui ont obtenu les plus mauvais résultats en 2005 et ces huit dernières années. | UN | وسيشيل وزمبابوي هما من بين البلدان التي حققت أضعف أداء في عام 2005 وعلى مدى السنوات الثماني الماضية. |
Pourcentage de projets à avoir atteint leurs objectifs Appréciation | UN | النسبة المئوية للمشاريع التي حققت أهدافها المخططة |
C'est pourquoi le Brésil est parmi les pays qui ont accompli les progrès les plus notables s'agissant de réduire la mortalité et la malnutrition infantiles. | UN | ونتيجة لذلك، تعد البرازيل من بين البلدان التي حققت أكبر تقدم ملحوظ في الحد من وفيات الرضّع ومن سوء التغذية. |
(objectif) Pourcentage d'unités administratives du FNUAP ayant réalisé au moins 75 % des produits du plan de gestion | UN | نسبة الوحدات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان التي حققت نسبة 75 في المائة على الأقل من نواتج خطة الإدارة |