Ce programme est dirigé par le Comité national du sida, qui a été désigné par le Cabinet en 1987. | UN | تقوم بإدارة هذا البرنامج اللجنة الوطنية المعنية بالإيدز، التي عينها مجلس الوزراء في عام 1987. |
Membre du Comité de rédaction des rapports présentés aux organes conventionnels désigné par le Président | UN | :: عضو اللجنة التي عينها الرئيس لوضع التقارير بموجب المعاهدات. |
Comme, à son dire, le navire désigné par le requérant pour transporter la marchandise avait dépassé les délais de chargement prévus, le requérant a réclamé des surestaries. | UN | وأدعي بأن السفينة التي عينها المدعي لتسلم الشحنة تجاوزت وقت التحميل المسموح به وطلب المدعي تعويضا عن التأخير . |
Elle demande également si la Commission des droits de l'homme nommée par le Président sera effectivement dissoute. | UN | كما سألت عما إذا كان سيتم فعلاً حل لجنة حقوق اﻹنسان التي عينها الرئيس. |
La République démocratique du Congo espère que la Commission d'enquête désignée par le Secrétaire général pour faire la lumière sur les violations présumées des droits de l'homme dans la partie Est du pays pourra élucider cette question. | UN | وأعرب عن أمل جمهورية الكونغو الديمقراطية في أن تقوم لجنة التحقيق التي عينها اﻷمين العام باستيضاح انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى ارتكابها في الجزء الشرقي من البلد بإلقاء بعض الضوء على هذه المسألة. |
1999 Membre (parmi cinq) du Comité d'experts indépendants nommé par le Parlement européen pour contrôler la gestion de l'Union européenne | UN | 1999 واحدة من خمسة أعضاء في لجنة الخبراء المستقلين التي عينها البرلمان الأوروبي لتقييم ادارة الاتحاد الأوروبي |
6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ont pour cause le nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leur foyer; | UN | ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛ |
L'étude menée par l'expert désigné par le Secrétaire général pose les fondements du travail qu'il reste à faire pour soulager les souffrances des enfants pris au piège dans les conflits armés. | UN | والدراسة التي أعدتها الخبيرة التي عينها اﻷمين العام أرست اﻷسس للعمل مستقبلا على تخفيف آلام اﻷطفال الذين دهمتهم الصراعات المسلحة. |
Le Gouvernement azerbaïdjanais appuie la proposition tendant à nommer un représentant spécial chargé de la question de l'impact des conflits armés sur les enfants, afin de poursuivre l'important travail commencé par l'expert désigné par le Secrétaire général. | UN | وذكر أن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى تعيين ممثل خاص يعنى بأثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال، كيما يواصل العمل الهام الذي شرعت فيه الخبيرة التي عينها اﻷمين العام. |
7. On entend par " secrétariat " le secrétariat permanent désigné par la Conférence des Parties conformément aux dispositions du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention. | UN | ٧ - تعني " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي عينها مؤتمر اﻷطراف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
18.7 On entend par " secrétariat " le secrétariat permanent désigné par la Conférence des Parties conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention. | UN | ٨١-٧ يقصد بمصطلح " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي عينها مؤتمر اﻷطراف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
7. On entend par " secrétariat " le secrétariat permanent désigné par la Conférence des Parties en application des dispositions du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention; | UN | ٧ - تعني " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي عينها مؤتمر اﻷطراف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
7. On entend par " secrétariat " le secrétariat permanent désigné par la Conférence des Parties en application des dispositions du paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention. | UN | ٧ - تعني " اﻷمانة " اﻷمانة الدائمة التي عينها مؤتمر اﻷطراف وفقا للفقرة ٣ من المادة ٨ من الاتفاقية. |
La Commission d'experts nommée par le Président de l'Assemblée, qui compte dans ses rangs l'ancien Gouverneur de la Banque de réserve de l'Inde, M. Y. V. Reddy, a fait également plusieurs recommandations qui méritent un examen approfondi. | UN | كما أن لجنة الخبراء التي عينها رئيس الجمعية العامة، التي تشمل المحافظ السابق للمصرف الاحتياطي للهند، السيد ي. ف. ريدي، قدمت العديد من التوصيات التي تستحق أن ننظر فيها على نحو جاد. |
2001 à ce jour Membre de la Commission nommée par le Ministre des transports, chargé de superviser la privatisation du port de Koper. | UN | 2001 - الوقت الحاضر: عضو اللجنة التي عينها وزير النقل للإشراف على خصخصة ميناء كوبر. |
5. Constate avec inquiétude les difficultés posées par l'application des recommandations de l'Équipe de travail sur l'informatisation, nommée par le Secrétaire général, en vue d'accroître l'efficience et l'efficacité des organes créés en vertu d'instruments internationaux, ainsi que le retard pris dans l'application de ces recommandations; | UN | ٥ - تعبر عن قلقها إزاء ما شوهد من صعوبات وتأخير في التعجيل بتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بالحوسبة التي عينها اﻷمين العام بهدف زيادة كفاءة وفعالية أداء الهيئات التعاهدية لمهامها؛ |
Exprimant ses remerciements au Gouvernement guatémaltèque et aux autres interlocuteurs rencontrés par la mission désignée par le Secrétaire général pour la coopération qu'ils lui ont apportée et qui lui a permis de s'acquitter dûment de son mandat, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها لحكومة غواتيمالا وللجهات الفاعلة اﻷخرى لتعاونها مع البعثة التي عينها اﻷمين العام، اﻷمر الذي مكﱠن هذه اﻷخيرة من إنجاز ولايتها كلياً، |
Les conclusions de la commission d'enquête, désignée par le Président de la République de l'époque, n'auraient conduit à aucune arrestation ni permis d'élucider la responsabilité de ce massacre. | UN | واستنتاجات لجنة التحقيق التي عينها رئيس الجمهورية آنذاك لم تفض إلى أي إيقاف كما ولم تسمح باستجلاء المسؤولية عن هذه المذبحة. |
Membre de la Commission désignée par les chefs d'Etat et de gouvernement du Commonwealth en vue de la mise en place d'un mécanisme des droits de l'homme pour le Commonwealth (1980-1981) | UN | عضو في اللجنة المفوضة العليا التي عينها رؤساء دول وحكومات الكومنولث ﻹنشاء آلية لحقوق اﻹنسان للكومنولث )٠٨٩١ - ١٨٩١( |
À cet égard, la Guinée appuie les recommandations de l'expert nommé par le Secrétaire général sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وفي هذا الصدد، أكدت أن غينيا تؤيد توصيات الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لدراسة أثر الصراع المسلح على اﻷطفال. |
Incidemment, ce point de vue coïncide avec les conclusions de Mme Graça Machel, l'expert nommé par le Secrétaire général pour faire rapport sur l'impact des conflits armés sur les enfants. | UN | ومن قبيل المصادفة أن يتمشى هذا الرأي مع استنتاجات غراسا ماشيل الخبيرة التي عينها اﻷمين العام لتقديم تقرير عن أثر الصراعات المسلحة على اﻷطفال. |
6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ont pour cause le nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leur foyer; | UN | " ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛ |