ويكيبيديا

    "التي قررها مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • décidées par le Conseil
        
    • prescrits par le Conseil
        
    • arrêtées par le Conseil
        
    • décidés à ce jour par le Conseil
        
    • fixés par le Conseil
        
    • décidés par le Conseil
        
    :: Établissement d'un mécanisme permanent de suivi de l'application des sanctions décidées par le Conseil de sécurité; UN :: إنشاء آلية دائمة لمتابعة تنفيذ الجزاءات التي قررها مجلس الأمن؛
    Enfin, depuis 1990, la Suisse applique systématiquement les sanctions non militaires décidées par le Conseil de sécurité. UN وختاما، تطبق سويسرا بشكل منتظم منذ 1990 الجزاءات غير العسكرية التي قررها مجلس الأمن.
    Du fait que tous les rapports médicaux sont examinés par le Service à New York, la multiplication des missions de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité a alourdi considérablement la charge de travail. UN ولما كانت كافة التقارير الطبية تجهز في دائرة الخدمات الطبية في نيويورك فقد كانت ثمة زيادة ضخمة في الفحوص الخارجية نتيجة لتوسع لم يسبق له نظير في بعثات حفظ السلم التي قررها مجلس اﻷمن.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN كما يكفل أيضا حصول العناصر الفنية على الدعم الممتاز الذي يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN ويكفل المكتب حصول العنصر الفني على دعم ممتاز يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    Rappelant que les États sont tenus de se prêter mutuellement assistance aux fins de l'application des mesures arrêtées par le Conseil, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    L'effectif de militaires et d'agents de police dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies a augmenté en 2012/13, atteignant environ 110 098, et on estime actuellement qu'il sera de l'ordre de 99 373 pour 2013/14, sur la base des mandats décidés à ce jour par le Conseil de sécurité. UN 21 - وزاد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في الفترة 2012/2013 إلى حوالي 098 110 فرداً ويقدر حالياً بـ 373 99 فرداً في الفترة 2013/2014، استناداً إلى الولايات الحالية التي قررها مجلس الأمن.
    Bien qu'aucun progrès tangible n'ait été réalisé à ce jour, les parties demeurent soucieuses de poursuivre les négociations et de régler toutes les questions en suspens dans les délais fixés par le Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من عدم إحراز أي تقدم كبير ملموس حتى الآن، لا تزال الأطراف ملتزمة بعملية التفاوض، وكذلك بحل جميع المسائل العالقة بينهما ضمن المهلة التي قررها مجلس الأمن.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que le représentant du Département des opérations de maintien de la paix était prêt à poursuivre les plans décidés par le Conseil de sécurité pour le déploiement de l'ONUCI. UN وأكد وكيل الأمين العام أن إدارة عمليات حفظ السلام مستعدة للمضي قدما في الخطط التي قررها مجلس الأمن لنشر عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Les autorités françaises disposent donc des moyens nécessaires à la mise en oeuvre des actions décidées par le Conseil de sécurité des Nations Unies concernant l'Angola. UN ولذلك تمتلك السلطات الفرنسية الوسائل الضرورية لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بأنغولا.
    Du fait que tous les rapports médicaux sont examinés par le Service à New York, la multiplication des missions de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité a alourdi considérablement la charge de travail. UN ولما كانت كافة التقارير الطبية تجهز في دائرة الخدمات الطبية في نيويورك فقد كانت ثمة زيادة ضخمة في الفحوص الخارجية نتيجة لتوسع لم يسبق له نظير في بعثات حفظ السلم التي قررها مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement princier a pris bonne note des mesures décidées par le Conseil de sécurité et s'assurera en tout état de cause de leur bonne exécution sur le territoire monégasque. UN وقـد أحاطت حكومـة اﻹمارة علما بالتدابير التي قررها مجلس اﻷمن وستتأكد على الدوام من تنفيذها بدقة في إقليم اﻹمارة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité UN 4 - عمليات حفظ السلام التي قررها مجلس الأمن
    À titre introductif, il convient de relever que la Suisse a mis en œuvre toutes les sanctions décidées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies depuis le début des années 90. UN بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات.
    Dans d'autres régions de l'Afrique, la communauté internationale a consenti de gros efforts dans le domaine du maintien de la paix. Outre au Rwanda, déjà cité, l'ONU est présente au Sahara occidental, au Libéria, en Somalie, au Mozambique, en Angola et en Afrique du Sud. Environ la moitié des opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité se déroulent sur le continent africain. UN وفي أجزاء أخرى من افريقيا، بذل المجتمع الدولي جهودا عظيمة لحفظ السلام، فاﻷمم المتحدة، باﻹضافة الى رواندا، موجودة في الصحراء الغربية، وليبريا، والصومال، وموزامبيق، وأنغولا، وجنوب افريقيا ونحو نصف عمليات حفظ السلام التي قررها مجلس اﻷمن موجودة في افريقيا.
    Le Comité insiste sur la nécessité de faire effectivement respecter les interdictions décidées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1160 (1998). UN 18 - وتشدد اللجنة على الحاجة إلى تنفيذ أوجه الحظر التي قررها مجلس الأمن في قراره 1160 (1998) تنفيذا فعالا.
    Il fait en sorte que les services organiques bénéficient de l'appui optimal qui permettra à la Mission de réaliser les objectifs prescrits par le Conseil de sécurité. UN ويكفل المكتب حصول العنصر الفني على الدعم الممتاز الذي يمكّن البعثة من تحقيق الأهداف التي قررها مجلس الأمن.
    a) Déploiement et mise en place rapides des opérations de maintien de la paix en vue d'exécuter les mandats prescrits par le Conseil de sécurité UN (أ) القيام على نحو سريع بنشر وتأسيس عمليات حفظ السلام من منطلق الاستجابة للولايات التي قررها مجلس الأمن
    a) Déploiement et mise en place rapides des opérations de maintien de la paix en vue d'exécuter les mandats prescrits par le Conseil de sécurité UN (أ) القيام على نحو سريع بنشر وتأسيس عمليات حفظ السلام من منطلق الاستجابة للولايات التي قررها مجلس الأمن
    Rappelant que les États sont tenus de se prêter mutuellement assistance aux fins de l'application des mesures arrêtées par le Conseil, UN وإذ يذكّر بأنه يتعين على الدول أن تشارك في توفير المساعدة المتبادلة في تنفيذ التدابير التي قررها مجلس الأمن،
    " Les Membres des Nations Unies s'associent pour se prêter mutuellement assistance dans l'exécution des mesures arrêtées par le Conseil de sécurité " . UN " يتضافر أعضاء اﻷمم المتحدة على تقديم المعونة المتبادلة لتنفيذ التدابير التي قررها مجلس اﻷمن. "
    L'effectif de militaires et d'agents de police dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies a augmenté en 2013/14, atteignant quelque 113 326, et on estime actuellement qu'il sera de 109 415 pour 2014/15, sur la base des mandats décidés à ce jour par le Conseil de sécurité. UN 12 - وقد ازداد عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في الفترة 2013/2014 إذ بلغ قرابة 326 113 فردا ويتوقع حاليا أن يبلغ 415 109 فردا في الفترة 2014/2015 على أساس الولايات الحالية التي قررها مجلس الأمن.
    Les objectifs fixés par le Conseil de sécurité pour les différentes missions font actuellement l'objet d'un examen qui devrait permettre de mieux comprendre en quoi et jusqu'où ils sont utiles lors des transitions. UN ويجري حالياً استعراض المعايير المرجعية التي قررها مجلس الأمن حتى يتوفر فهم أوضح لقيمة وحدود المعايير المرجعية من منظور الاستنارة بها في تنفيذ العمليات الانتقالية.
    Le rapport ajoute que les États devraient immédiatement prendre des mesures en vue d'assurer l'application effective des sanctions et embargos sur les armes décidés par le Conseil de sécurité. UN وأضاف التقرير أنه ينبغي للدول أن تتخذ خطوات عاجلة للتنفيذ والتطبيق الفعال في نطاق ولايتها جميع الجزاءات وتدابير حظر الأسلحة التي قررها مجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد