Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées à la session suivante. | UN | وسيجري النظر في التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل انعقاد الدورة في دورة المجلس السنوية التالية. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées par lui à sa session annuelle suivante. | UN | أما التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسينظر فيها في دورة المجلس السنوية التالية. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف يتاح تدوين المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح مدونات المناقشات هذه، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات المطلوبة. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة ﻹنجازها. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها. |
Ces transcriptions, qui ne feraient pas partie des documents officiels de la Commission, seraient établies lorsque les services voulus seraient disponibles. | UN | وسوف تتاح هذه المدونات، التي لن تكون جزءا من الوثائق الرسمية للجنة، كلما تيسرت الخدمات اللازمة لإنجازها. |
Le nouveau millénaire est celui qui, nous l'espérons, permettra aux relations entre les peuples de se renforcer et au dialogue et à la coopération de remplacer les guerres et conflits, qui n'engendrent que malheurs et destructions. | UN | إن الألفية التي نتطلع إليها هي التي نأمل في أن تقوى وتتعزز فيها العلاقات بين الشعوب، ويسود بينها الحوار والتعاون بدلا من لغة الحروب والصراعات التي لن تجلب لها غير الخراب والدمار. |
La fille est arrachée à sa famille qu'elle ne reverra jamais , et mariée à un homme qui n'est qu'un simple géniteur. | UN | فالفتاة تنتزع من أسرتها التي لن تراها بعد ذلك وتزوج لرجل لا يعنيه من زواجه سوى التناسل. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées à la session suivante. VI. Neuvième session du Conseil d'administration | UN | أما التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسينظر فيها في دورة المجلس السنوية التالية. |
Les contributions qui n'auront pas été comptabilisées avant la session du Conseil seront examinées à la session suivante. VI. Dixième session du Conseil d'administration | UN | أما التبرعات التي لن يتسنى تسجيلها قبل دورة المجلس فسينظر فيها في دورة المجلس التالية. |
Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. | UN | وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩. |
La part allouée aux 12 pays qui n'accèderaient pas au statut de contribuant net représente 0,66 % du montant total des CIP actuels; | UN | أما حصة البلدان التي لن تصبح في هذه الحالة بلدانا متبرعة صافية فتمثل ٦٦,٠ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية الحالية؛ |
Je suis fatigué de se battre pour les choses que je ne vais jamais avoir. | Open Subtitles | لقد سئمت من مُحاولة الكفاح من أجل الأشياء التي لن أحظى بها قط |
Tes fichues gaufres et ta fichue carte avec tous ces lieux que tu ne verras jamais de la vie. | Open Subtitles | وسحقا لفطائرك وسحقا لخريطتك بما عليها من أماكن التي لن تستطيع أن تراها بعيناك أبدا |