ويكيبيديا

    "التي وضعتها لجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • établies par le Comité
        
    • formulées par le Comité
        
    • établies par la Commission
        
    • établie par le Comité
        
    • élaborés par la Commission
        
    • définis par le Comité
        
    • faites par le Comité
        
    • élaborées par le Comité
        
    • mises au point par le Comité
        
    • du Comité des
        
    • fixées par la Commission
        
    • formulées par la Commission
        
    • élaborées par la Commission
        
    • élaboré par le Comité
        
    • élaborés par le Comité
        
    Directives relatives à la réduction des débris spatiaux établies par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux UN المبادئ التوجيهية لتخفيف مخاطر الحطام الفضائي التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات المعنية بالحطام الفضائي
    Les recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination, telles qu'elles figurent au point 4 de la section C du rapport du Comité, sont adoptées. UN 12 - إعتُمِدت التوصيات التي وضعتها لجنة البرنامج والتنسيق، بصيغتها الواردة في البند 4 من الفرع جيم من تقرير اللجنة.
    Certains organismes ont aussi signalé qu'ils considéraient tous les membres de leur personnel comme des fonctionnaires internationaux, par conséquent soumis aux Normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux établies par la Commission de la fonction publique internationale. UN وأفادت طائفة من المنظمات أيضا بأنها تعتبر العاملين لديها موظفين مدنيين دوليين وتطبق عليهم معايير السلوك لموظفي الخدمة المدنية الدولية التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Le Bureau des passeports, visas et législations du Luxembourg a été instruit de prendre les mesures appropriées pour se conformer, sur la base de la liste établie par le Comité des sanctions, aux restrictions prévues au paragraphe 5 de la résolution. UN أُبلغ مكتب لكسمبرغ للجوازات والتأشيرات والتشريعات باتخاذ التدابير الملائمة بهدف الالتزام، على أساس القائمة التي وضعتها لجنة الجزاءات، بالقيود المنصوص عليها في الفقرة ٥ من القرار.
    31. Le Ministère de la justice continue de faire obstruction à l'adoption des projets de loi élaborés par la Commission de la réforme législative. UN 31- ولا تزال وزارة العدل تشكل عقبة أمام تحويل مشاريع القوانين التي وضعتها لجنة إصلاح القوانين.
    Les chefs d'État présents ont approuvé les critères et indicateurs de progrès définis par le Comité d'appui technique censés permettre de suivre l'exécution des engagements résultant de l'Accord-cadre. UN وأقر رؤساء الدول الحاضرين النقاط المرجعية ومؤشرات التقدم التي وضعتها لجنة الدعم التقني لاستخدامها في رصد تنفيذ الالتزامات الناشئة بموجب إطار السلام والأمن والتعاون.
    — Directives en matière d'établissement de rapports établies par le Comité d'action internationale pour les droits de la femme; et UN * المبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة العمل الدولي لحقوق المرأة عند كتابة التقرير؛
    En application de cette réglementation, les autorités sont tenues de procéder au gel de tous les avoirs et autres ressources financières appartenant à des personnes ou entités dont les noms figurent sur les listes établies par le Comité des sanctions de l'Organisation des Nations Unies. UN وتنص هذه القواعد على واجب تجميد الأصول وغيرها من الموارد المالية التي يمتلكها الأفراد والكيانات الواردة أسماؤها في القوائم التي وضعتها لجنة الجزاءات التابعة للأمم المتحدة.
    b) Il ne serait pas plus rigoureux sur le plan technique que les directives relatives à la réduction des débris spatiaux établies par le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux; UN (ب) أنها لن تكون من الناحية التقنية أكثر تشدّدا من المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي، التي وضعتها لجنة التنسيق المشتركة بين الوكالات والمعنية بالحطام الفضائي؛
    Enfin, le Gouvernement indonésien étudie les recommandations et observations formulées par le Comité des droits de l'enfant après l'examen de son deuxième rapport périodique afin d'en tenir compte dans les programmes nationaux. UN واختتمت كلمتها قائلة إن حكومة أندونسيا تقوم بدراسة التوصيات والملاحظات التي وضعتها لجنة حقوق الطفل حول التقرير الدوري النهائي بهدف إدراجها في برامجها الوطنية.
    Examen triennal de l'application des recommandations formulées par le Comité du programme et de la coordination à sa quarante-neuvième session sur l'évaluation thématique des enseignements tirés : protocoles et pratiques UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي وضعتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورﺗﻬا التاسعة والأربعين بشأن التقييم المواضيعي للدروس المستفادة: البروتوكولات والممارسات
    Les mécanismes de suivi jouent à cet égard un rôle essentiel et le Brésil ne peut que se réjouir de l’existence des procédures spéciales établies par la Commission des droits de l’homme, des travaux des représentants et rapporteurs spéciaux et des activités menées par les organismes de suivi des instruments internationaux, ainsi que de la décision prise par la Commission d’entreprendre un examen général desdits mécanismes. UN وقال إن آليات الرصد ذات الصلة تؤدي دورا هاما وإن البرازيل مسرور لﻹجراءات الخاصة التي وضعتها لجنة حقوق اﻹنسان وبأعمال الممثلين والمقررين الخاصين وبأنشطة الرصد التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بالمعاهدات، وكذلك بقرار اللجنة إجراء استعراض شامل ﻵليات حقوق اﻹنسان.
    En ce qui concerne les différends relevant du droit économique et commercial international, le secrétariat du Comité continuerait, pendant la Décennie, à exhorter les États membres à résoudre leurs différends conformément aux règles d'arbitrage et/ou de consultation établies par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international. UN وفيما يتعلق بالمنازعات الناجمة عن مسائل تتعلق بالقانون الاقتصادي والتجاري الدولي، فإن أمانة اللجنة الاستشارية القانونية ستقوم أثناء العقد بمواصلة حـض الدول اﻷعضاء وحثها على تسوية منازعاتها وفقا لقواعد التحكيم و/أو التوفيق التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Les 11 personnes figurant sur la liste des personnes ayant interdiction de voyager établie par le Comité du Conseil de sécurité sont donc soumises aux sanctions requises. UN وتبعاً لذلك، يخضع للجزاءات المفروضة الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة حظر السفر التي وضعتها لجنة مجلس الأمن والبالغ عددهم 11 شخصا.
    Le classement des pays en développement est fondé sur la liste des bénéficiaires de l'aide, établie par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN ويستند تصنيف البلدان النامية إلى قائمة المستفيدين من المعونة التي وضعتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    f) Les pays de la région devraient envisager d'adapter les principes de consensus élaborés par la Commission du désarmement de l'ONU; UN )و( يمكن لبلدان المنطقة أن تنظر في تكييف مبادئ توافق اﻵراء التي وضعتها لجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح؛
    Le Groupe de Washington a commencé par examiner les objectifs définis par le Comité de planification. UN 3 - بادر فريق واشنطن ببحث الأهداف التي وضعتها لجنة التخطيط.
    b) À s'acquitter en temps voulu de l'obligation de faire rapport qui leur incombe en vertu de la Convention, conformément aux directives établies par le Comité des droits de l'enfant, ainsi qu'à tenir compte des recommandations faites par le Comité dans l'application des dispositions de la Convention, et à renforcer leur coopération avec le Comité; UN (ب) أن تفي، في الوقت المناسب، بالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يتصل بتقديم التقارير، وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة حقوق الطفل، فضلاً عن أن تراعي التوصيات المقدمة من تلك اللجنة لدى تنفيذ أحكام الاتفاقية وأن تعزز تعاونها معها؛
    élaborées par le Comité administratif de coordination, elles harmonisent la présentation des états financiers. UN وتتضمن هذه المعايير، التي وضعتها لجنة التنسيق اﻹدارية، أشكال البيانات المالية.
    D'autres comités appliquant des sanctions ciblées se sont inspirés des précédents et des procédures mises au point par le Comité créé par la résolution 1267 et de leurs données d'expérience mutuelle. UN واستفادت لجان أخرى للجزاءات المحددة الأهداف من السوابق والإجراءات التي وضعتها لجنة 1267، كما استفاد بعضها من بعض.
    La gamme de matériel informatique et de matériel de communications approuvée dans le cadre de la politique de normalisation du Comité des marchés a été élargie. UN كما تم توسيع نطاق المعدات الحاسوبية ومعدات الاتصالات الموافق عليها بموجب سياسة التوحيد التي وضعتها لجنة العقود.
    De plus, le Comité consultatif demande que le versement de la prime de risque au personnel recruté localement soit strictement conforme aux procédures fixées par la Commission de la fonction publique internationale (CFPI). UN علاوة على ذلك، تطلب اللجنة الاستشارية أن يكون دفع بدلات الخطر الى الموظفين المحليين متفقا بشكل دقيق مع اﻹجراءات التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Elle souscrit aux recommandations formulées par la Commission du développement social concernant la promotion de l’intégration sociale. UN ويؤيد التوصيات التي وضعتها لجنة التنمية الاجتماعية بشأن تعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Ce n’est pas sans raison que la situation des femmes déplacées occupe une place particulière dans les conclusions sur les femmes dans les conflits armés élaborées par la Commission de la condition de la femme et faites siennes par le Conseil économique et social. UN وقد أبرزت حالة المشردات على نحو ملائم في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح التي وضعتها لجنة مركز المرأة وأيدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Comme le souligne le plan triennal élaboré par le Comité pour l'égalité des chances, les livres scolaires restent un des principaux outils de travail et de référence, une sorte d'alphabet de la communication, dans un système éducatif qui a du mal à évoluer. UN وكما أشارت إليه الخطة الثلاثية التي وضعتها لجنة تكافؤ الفرص التابعة لوزارة التربية، ما زالت الكتب المدرسية اﻷداة الرئيسية المساعدة والمصدر الاستشاري الرئيسي، وما زالت ألف باء التواصل التربوي في نظام تربوي يجد صعوبة في تجديد نفسه.
    Cette méthode est basée sur l'association de critères de sélection, dont des codes d'activités pertinents conçus à l'origine par le Mécanisme mondial ainsi que les marqueurs de Rio élaborés par le Comité d'aide au développement (CAD) de l'Organisation de coopération et développement économiques (OCDE). UN وتقوم هذه المنهجية على مجموعة من معايير الانتقاء، من بينها رموز الأنشطة ذات الصلة كانت قد وضعتها الآلية العالمية، بالإضافة إلى معالم ريو التي وضعتها لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد