Une telle étude contribuerait aux efforts déployés par le Groupe de travail pour démontrer qu'un instrument international juridiquement contraignant est nécessaire. | UN | وستفيد هذه الدراسة الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإبراز الحاجة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً. |
Elle a exprimé son soutien aux efforts déployés par le Groupe de travail et recommandé qu'il se réunisse une nouvelle fois et présente un rapport plus complet à la sixième réunion intercomités en 2007. | UN | وأيد الجهود الجارية التي يبذلها الفريق العامل، وأوصى بأن يعقد الفريق العامل اجتماعاً آخر وأن يقدم تقريراً أوفى بشأن هذه المسألة إلى الاجتماع السادس المشترك بين اللجان في 2007. |
À ce sujet, nous saluons les efforts déployés par le Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres dans le cadre de ses débats de fond. | UN | وفي هذا الصدد، نشيد بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه في إدارة مناقشاته المستفيضة. |
La délégation autrichienne se félicite des efforts faits par le Groupe de travail mais estime que la Commission n'est pas l'instance qui doit examiner une question juridique aussi complexe; une analyse détaillée est nécessaire pour éviter certains malentendus qui prévalent encore lors des débats. | UN | ويثني وفدها على الجهود التي يبذلها الفريق العامل غير أنها تعتبر أن اللجنة السادسة ليست المحفل الملائم لمناقشة هذه القضية القانونية المعقدة؛ فهناك حاجة إلى تحليل تفصيلي لتجنب بعض أوجه سوء الفهم التي لا تزال تهيمن على المناقشات. |
À cet égard, nous accordons un intérêt tout particulier aux efforts entrepris par le Groupe de travail issu de l'Assemblée générale des Nations Unies, chargé d'étudier la question de la représentation équitable au sein du Conseil de sécurité et de son élargissement. | UN | ولهذا السبب، فإننا نولي اهتماما خاصا للجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجمعية العامة، والمكلف بدراسة قضية التمثيل العادل في مجلس اﻷمن، وزيادة عدد أعضائه. |
12. Prend note de l'action menée par le Groupe de travail interorganisations sur l'énergie pour faire en sorte que les travaux entrepris au titre du Programme solaire mondial 1996-2005 aident la Commission du développement durable à examiner le thème de l'énergie à sa neuvième session, qui doit se tenir en 2001; | UN | " 12 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالطاقة لتيسير العمل المضطلع به في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 في مساعدة لجنة التنمية المستدامة على النظر في موضوع الطاقة في دورتها التاسعة المقرر عقدها في عام 2001؛ |
Le Conseil a pris acte avec satisfaction des efforts fournis par le Groupe de travail des activités de projet de faible ampleur et le Groupe d'experts des méthodes et demandé à ce dernier de revoir sa recommandation pour qu'il l'examine à sa vingtsixième réunion en fonction des indications qu'il aurait données. | UN | وأعرب المجلس عن تقديره للجهود التي يبذلها الفريق العامل المعني بأنشطة المشاريع الصغيرة وفريق المنهجيات وطلب إلى فريق المنهجيات تنقيح توصيته لكي ينظر فيها المجلس في اجتماعه السادس والعشرين، بالاستناد إلى الإرشادات المقدمة من المجلس. |
Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. | UN | وأعربت اللجنة عن دعمها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد. |
Nous savons également gré au Groupe de travail spécial du Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau des efforts remarquables qu'il déploie. | UN | ونشيد أيضا بالجهود المتميزة التي يبذلها الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ils ont également exprimé leur soutien aux efforts diplomatiques déployés par l’équipe de trois membres et souhaité que rien n’entrave le règlement de cette question. | UN | وأعربوا أيضا عن تأييدهم للجهود الدبلوماسية التي يبذلها الفريق المؤلف من ثلاثة أعضاء، وعن أملهم في ألا تنشأ حالة تضر بحل القضية. |
À cet égard, Cuba appuie les efforts déployés par le Groupe de travail de la Sixième Commission de l'Assemblée générale pour examiner le sujet de manière transparente et sans exclusive. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد كوبا الجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجنة السادسة للجمعية العامة في دراسة الموضوع بطريقة شفافة وشاملة للجميع. |
La délégation sud-africaine continue donc à plaider pour une approche fondée sur le droit au développement et ne soutient pas la démarche prétendument fondée sur les droits de l'homme, car celle-ci risque de compromettre les efforts déployés par le Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | ولذلك فإن جنوب أفريقيا ما زالت تدعو إلى اتباع نهج يقوم على الحق في التنمية، ولا تؤيد ما يسمى بالنهج القائم على حقوق الإنسان، لأن من شأن ذلك أن يقوض الجهود التي يبذلها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Les parties concernées sont encouragées à participer aux efforts déployés par le Groupe de travail pour continuer les recherches et établir des orientations plus détaillées sur les critères d'efficacité des mécanismes de recours non judiciaires; | UN | يُشجع أصحاب المصلحة على التعاون في الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإجراء مزيد من البحث وإعداد توجيهات أكثر تفصيلاً عن معايير الفعالية لآليات الانتصاف غير القضائية؛ |
Il se félicite aussi des efforts déployés par le Groupe mondial sur la migration pour définir une approche des questions relatives à la migration fondée sur les droits de l'homme, sous la houlette du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | ويرحب المقرر الخاص أيضا بالجهود التي يبذلها الفريق العالمي المعني بالهجرة للتعامل مع مسائل الهجرة من منظور حقوق الإنسان والتي ستقودها مفوضية حقوق الإنسان. |
S'agissant du droit de l'insolvabilité, il se félicite des efforts déployés par le Groupe de travail pour élaborer un guide législatif, ce qui autorise l'approche souple indispensable vu les divergences qui existent d'un pays à l'autre dans les branches connexes du droit. | UN | وفي مجال قانون الإعسار، ترحب اليابان بالجهود التي يبذلها الفريق العامل والهادفة إلى وضع دليل تشريعي، مما يتيح مجال اعتماد نهج مرن من شأنه أن يُسهم إسهاما قيما في معالجة الاختلافات الكائنة بين بلد وآخر في مجالات ذات صلة من القانون. |
Il reste que les efforts déployés par le Groupe afin de coopérer pleinement et efficacement et d'échanger des informations ne trouvent pas systématiquement d'écho auprès de certains de ces États. | UN | بيد أن الجهود التي يبذلها الفريق من أجل تحقيق تعاون كامل وفعال، وتبادل المعلومات مع بعض من هذه الدول، لم تقابلها أي جهود. |
L'Administrateur a donné quelques exemples montrant comment le manque de ressources entravait le travail du PNUD et s'est félicité des efforts déployés par le Groupe de travail spécial à composition non limitée sur la Stratégie de financement du PNUD pour garantir les ressources de base. | UN | وذكر بالتفصيل بعض السبل التي تعرقل فيها عمل البرنامج اﻹنمائي بسبب نقصان الموارد، ورحﱠب بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني باستراتيجية تمويل البرنامج للتأكد من توفﱡر الموارد اﻷساسية. |
Le Brésil est également favorable à la convocation d'une conférence de haut niveau chargée de définir la riposte commune de la communauté internationale et il soutient les efforts faits par le Groupe de travail pour élaborer un projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وأضاف أن البرازيل تؤيد أيضاً عقد مؤتمر رفيع المستوى يحدد التدابير المشتركة التي يتخذها المجتمع الدولي ويعزز الجهود التي يبذلها الفريق العامل لإعداد مشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
Saluant les efforts constructifs entrepris par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban pour favoriser la mise en œuvre effective de ces instruments, conformément à son mandat, | UN | وإذ يقدر جميع الجهود التي يبذلها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان في عمله البنّاء الرامي إلى التنفيذ الفعلي لإعلان وبرنامج عمل ديربان، وفقاً لولايته، |
2. Se félicite de l'action menée par le Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix, investi d'un nouveau mandat, qui s'est réuni à l'occasion de sa première séance plénière le 5 mai 2010 et de ce que le premier groupe de travail thématique consacré au sport au service du développement de l'enfant et de l'adolescent ait commencé ses travaux de fond ; | UN | 2 - ترحب بالجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام الذي تقرر تشكيله حديثا والذي اجتمع لعقد دورته الافتتاحية العامة في 5 أيار/مايو 2010 وببدء الأعمال الموضوعية للفريق العامل المواضيعي الأول المعني بالرياضة ونماء الأطفال والنهوض بالشباب؛ |
1. Soutient les efforts continus fournis par le Groupe en vue d'intégrer les considérations environnementales dans les activités menées aux niveaux des programmes, de la gestion et des opérations en étroite coopération avec le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et ses organes subsidiaires; | UN | 1 - يؤيد الجهود المتواصلة التي يبذلها الفريق لإدماج الاعتبارات البيئية في الأنشطة على مستوى البرنامج، والإدارة، والتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق ومع هيئاته الفرعية؛ |
Elle a exprimé son appui aux efforts que déployait le Groupe de travail pour étudier les deux sujets en parallèle. | UN | وأعربت اللجنة عن تأييدها للجهود التي يبذلها الفريق العامل لتناول كلا خطي العمل في آن واحد.(9) |
Les efforts du Groupe de travail devaient notamment porter sur la réduction des inégalités, la protection des droits de l'enfant, l'amélioration des services sociaux et la protection des femmes et des enfants. | UN | وينبغي أن تعكس الجهود التي يبذلها الفريق العامل حماية حقوق الطفل، وتعزيز الخدمات الاجتماعية وحماية النساء والأطفال. |
Elle a réaffirmé ses vues concernant l'importance de ce projet et son appui aux efforts qu'y consacrent le Groupe de travail et le secrétariat. | UN | وأكدت اللجنة مرة أخرى رأيها فيما يتعلق بأهمية ذلك المشروع، كما أكدت دعمها للجهود التي يبذلها الفريق العامل والأمانة في هذا الصدد. |