ويكيبيديا

    "التي يحتاجونها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dont ils ont besoin
        
    • dont elles ont besoin
        
    • dont ils avaient besoin
        
    • dont il a besoin
        
    • dont elle a besoin
        
    • qui leur
        
    • dont ils auraient besoin
        
    Les utilisateurs n'ont accès qu'aux requêtes dont ils ont besoin. UN :: لا يمكن للمستخدِمين الحصول على استفسارات أخرى غير التي يحتاجونها.
    Les utilisateurs n'ont accès qu'aux requêtes dont ils ont besoin. UN :: لا يمكن للمستخدِمين الحصول على استفسارات أخرى غير التي يحتاجونها.
    En conséquence 135 000 enfants souffrant de malnutrition n'auront pas accès aux médicaments et aux aliments thérapeutiques dont ils ont besoin. UN ونتيجة لذلك، فإن 000 135 طفل يعانون من سوء التغذية لن يحصلوا على الأدوية والأغذية العلاجية التي يحتاجونها.
    Il est essentiel que les efforts déployés dans le cadre de cette Stratégie se poursuivent afin que les victimes reçoivent l'aide dont elles ont besoin et qu'elles méritent. UN ومن المهم للغاية مواصلة العمل بشأن هذه الاستراتيجية لكي يحصل الضحايا على المساعدة التي يحتاجونها ويستحقونها.
    Or, ces jeunes, souvent, ne se sentent pas bien reçus par les services sanitaires en général et ne recherchent pas l’information et les services dont ils ont besoin. UN ولكن لا يرحب بالشباب غالبا في الخدمات الصحية عموما ولا يستطيعون الحصول على المعلومات والخدمات التي يحتاجونها.
    Tous les clients ont accès à l'information dont ils ont besoin pour leur travail ou pour se renseigner sur des sujets particuliers; UN ويؤمن مركز التنسيق فرصة حصول كافة العملاء على المعلومات التي يحتاجونها فيما يقومون به من أعمال أو لفهم مسائل محددة.
    Elle doit être une organisation davantage orientée vers les résultats positifs, afin de donner aux peuples ce dont ils ont besoin et ce qu'ils sont en droit d'attendre. UN وعليها أن تكون منظمة موجهة بشكل أفضل نحو اﻷداء، ونحـــو إعطاء الناس اﻷشياء التي يحتاجونها ولهم الحق فــــي أن يتوقعوها.
    Les individus doivent avoir accès aux ressources dont ils ont besoin pour utiliser leur ingéniosité et prendre les meilleures décisions les concernant. UN ويجب السماح للأشخاص بالوصول إلى الموارد التي يحتاجونها لاستخدام براعتهم، واتخاذ أفضل القرارات بالنسبة لهم.
    Les responsables de l'élaboration des politiques disposent maintenant des données nationales dont ils ont besoin pour appuyer les initiatives visant à prévenir la violence. UN وتتوفر لدى مقرري السياسات حاليا البيانات على المستوى الوطني التي يحتاجونها لدعم الجهود المبذولة لمنع ذلك العنف.
    De ce fait, les parties prenantes aussi bien que le personnel de l'Organisation éprouvent d'énormes difficultés à trouver l'information dont ils ont besoin. UN ونتيجة لذلك، يواجه أصحاب المصلحة والموظفون في الأمم المتحدة صعوبات جمة في العثور على المعلومات التي يحتاجونها.
    Les agriculteurs syriens ne peuvent pas se procurer l'eau dont ils ont besoin pour l'irrigation. UN ولا يمكن للمزارعين السوريين الحصول على المياه التي يحتاجونها للري.
    leur donnera accès aux informations dont ils ont besoin pour qu'ils aient un certain pouvoir pour qu'ils puissent prendre des décisions pour eux-mêmes. Open Subtitles سيمنحهم الوصول والمعلومات التي يحتاجونها ليستطيعوا الحصول على بعض القوة وليستطيعوا اتخاذ القرارات بأنفسهم
    L'une est une option de recherche pour que les enfants en famille d'accueil sachent où trouver ce dont ils ont besoin. Open Subtitles أحدها محرك للبحث لأطفال الرعاية ليكتشفوا أين يجدوا الأمور التي يحتاجونها
    Je sus là pour donner aux gars les outils dont ils ont besoin pour que leurs familles n'aient pas à traverser Open Subtitles لذلك أنا هنا لإعطاء هؤلاء الرجال الأدوات التي يحتاجونها بحيث أسرهم لا يجب أن تمر عبر
    Ils s'inventent l'histoire dont ils ont besoin pour pourvoir continuer à vivre. Le plus difficile pour ma ville a été la difficulté de comprendre comment Clayborn Foster et Corey se sont rencontrés, et mis ces masques, et fait ces choses inhumaines. Open Subtitles على كل حال هم يصنعون القصة التي يحتاجونها للحفاظ على الحياة الهانئة أصعب شيء في بلدتي كان الصراع لفهم
    L'énergie dont ils ont besoin pour vivre en dehors est presque parti, Open Subtitles الطاقة التي يحتاجونها للعيش عليها على وشك أن تنتهي
    Il rappelle à ce propos que les délégations ont reçu un questionnaire les invitant à préciser le nombre d'exemplaires imprimés dont elles ont besoin pour les différents documents. UN وذكّر الوفود، في ذلك الصدد، بأن استبيانا قد أرسل إليهم للاستفسار عن عدد النسخ التي يحتاجونها من كل وثيقة.
    De plus en plus de régions manquent d'eau pour cultiver la nourriture dont elles ont besoin. Open Subtitles المزيد من المناطق تفتقر إلى المياه المستخدمة لزراعة المواد الغذائية التي يحتاجونها
    Aussi, la réglementation du commerce légitime était-elle un outil indispensable pour priver les trafiquants des substances dont ils avaient besoin. UN وبالتالي فإن تنظيم التجارة المشروعة يعتبر أداة ضرورية لمنع المتجرين من الحصول على المواد التي يحتاجونها.
    Un agent malin sait comment orienter la conversation... pour obtenir l'information dont il a besoin. Open Subtitles يعرف العملاء الأذكياء كيف يديرون حوارا نحو المعلومات التي يحتاجونها
    Faire en sorte que la population de Bosnie-Herzégovine puisse bénéficier des services dont elle a besoin en matière bancaire, de télécommunications et d'énergie et qu'elle puisse elle aussi faire partie de la nouvelle génération des technologies de l'Internet; UN وكفالة استفادة سكان البوسنة والهرسك من الخدمات التي يحتاجونها في المجال المصرفي ومجالي الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة بحيث ينضمون إلى الجيل الجديد المستفيد من تكنولوجيا الإنترنت؛
    Les écoles ont un rôle à jouer pour que les jeunes acquièrent des aptitudes et des connaissances et adoptent de bonnes habitudes qui leur soient utiles dans l’immédiat et dans l’avenir. UN للمدرسة دورها في المساعدة على تزويد الشباب بالمهارات والمعارف والمواقف التي يحتاجونها اﻵن وفي مستقبل حياتهم.
    Des millions de jeunes quittent l'école sans les compétences dont ils auraient besoin pour réussir sur le plan professionnel. UN ويترك ملايين الشباب الدراسة دون أن يكتسبوا المهارات التي يحتاجونها للنجاح في أماكن العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد