ويكيبيديا

    "التي يدعمها برنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • appuyés par le
        
    • appuyées par le
        
    • financés par le
        
    • soutenus par le
        
    • financées par le
        
    • soutenues par le
        
    • bénéficiant du soutien du
        
    • appuyée par le
        
    • parrainés par le Programme
        
    • appui du
        
    Ces activités ont été exécutées par le biais de programmes d'échanges «vivres contre travail» appuyés par le PAM. UN وقد تلقى هذا الجهد مساعدة من برامج تقديم اﻷغذية مقابل العمل التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي.
    Tous les programmes et projets appuyés par le PNUD doivent être écologiquement rationnels. UN ويجب أن تتصف جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالاستدامة البيئية.
    Ces mesures, appuyées par le programme spécial du Président de la République, seront complétées par l'adoption d'un code de l'enfant. UN وسوف يتم استكمال هذه التدابير، التي يدعمها برنامج خاص لرئيس الجمهورية، من خلال اعتماد قانون للطفل.
    Les deux tiers des projets financés par le PNUD sont de ce type. UN وتغطي هذه الفئة ثلثي المشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Au Burundi, huit des neufs commissariats régionaux anticorruption prévus sont maintenant opérationnels, notamment grâce aux efforts de renforcement des capacités et des campagnes nationales de sensibilisation soutenus par le PNUD. UN وفي بوروندي، تعمل الآن ثماني مفوضيات إقليمية لمكافحة الفساد من أصل تسع مفوضيات، وذلك جزئيا بسبب جهود بناء القدرات وحملات رفع الوعي على نطاق البلد التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    42. On trouvera ci-dessous quelques exemples d'activités financées par le PNUD au titre du Programme d'action. UN ٤٢ - وفيما يلي بعض أمثلة اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج العمل التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي:
    :: Suivi des projets appuyés par le Programme pour le développement des populations et des communautés autochtones, financement d'ateliers de formation dans le cadre du programme. UN ▪ متابعة المشاريع التي يدعمها برنامج تنمية القرى والمجتمعات الأصلية، وتمويل حلقات العمل التدريبية في إطار هذا البرنامج.
    i) Nombre accru d'institutions partenaires participant aux réseaux de données et d'information appuyés par le PNUE UN ' 1` زيادة عدد المؤسسات الشريكة المشاركة في شبكات البيانات والمعلومات التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Cela a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial et les organisations non gouvernementales. UN ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    Ceci a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial (PAM) et les ONG. UN ويرجع ذلك إلى عودة كثير من المعلمين وإلى برامج التغذية في المدارس التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    Cela a été possible grâce au retour de nombreux enseignants et à des programmes d'alimentation scolaire appuyés par le Programme alimentaire mondial et les organisations non gouvernementales. UN ويعزى ذلك إلى عودة كثير من المدرسين، وإلى برامج اﻹطعام المدرسية التي يدعمها برنامج اﻷغذية العالمي والمنظمات غير الحكومية.
    Les politiques et procédures exposées ci-après s'appliquent à tous les programmes et projets appuyés par le PNUD ainsi qu'aux opérations financées au titre des fonds d'affectation spéciale et des fonds administrés par le PNUD. UN تنطبق السياسات والإجراءات المبينة هنا على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلى عمليات الصناديق الاستئمانية والصناديق التي يديرها.
    Alors que la guerre se poursuit, les activités appuyées par le PNUD ainsi que les interventions des autres organismes opérationnels des Nations Unies continueront à faire face à de graves obstacles. UN 45 - ومع استمرار الحرب، ستظل الأنشطة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن أنشطة غيره من الوكالات التنفيذية للأمم المتحدة، تواجه عراقيل كبرى.
    Le programme Entreprise Afrique dont l'exécution commencera en 1997, constitue l'une des grandes initiatives appuyées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en Afrique. UN ومن المبادرات اﻹقليمية الرئيسية التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في القارة اﻷفريقية برنامج مشروع أفريقيا الذي سينفذ في عام ٧٩٩١.
    109. Pour que le niveau des activités appuyées par le PNUD dans un pays donné reste relativement stable, le Conseil d'administration a adopté une série de dispositions qui, en fixant des planchers pour les CIP, permettent d'éviter que ceux-ci ne diminuent trop fortement d'un cycle de programmation à l'autre. UN ١٠٩ - في محاولة للاحتفاظ بقدر ما من الاستمرارية في مستوى اﻷنشطة التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بلد ما، وضع مجلس اﻹدارة سلسلة من أحكام " الحد اﻷدنى " للوقاية من آثار تخفيضات أرقام التخطيط اﻹرشادية التي ربما تحدث من دورة الى أخرى.
    Il conviendrait de renforcer les mécanismes existants en vue d'assurer que les institutions spécialisées des Nations Unies fournissent un appui plus efficace et plus systématique aux projets financés par le PNUD. UN وينبغي تعزيز اﻵليات القائمة الموضوعة حاليا لتمويل المشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وضمان دعم أكثر فعالية وانتظاما من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة لهذه المشاريع.
    Le recours à cette modalité d'exécution a sensiblement progressé depuis le dernier examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies, surtout dans le cadre des programmes et projets financés par le PNUD. UN ولقد زاد استخدامه كطريقة للتنفيذ زيادة كبيرة منذ الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، ولا سيما في البرامج والمشاريع التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    L’Agence a pris l’initiative d’établir des liens avec d’autres projets régionaux soutenus par le PNUD, comme le Programme Asie-Pacifique d’information sur le développement et le Programme régional des mers mis en oeuvre par le Fonds pour l’environnement mondial, l’OMI et le PNUD. UN وبادرت الوكالة إلى إقامة روابط مع المشاريع اﻹقليمية اﻷخرى التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مثل برنامج المعلومات اﻹنمائية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وبرنامج البحار اﻹقليمية المشترك بين مرفق البيئة العالمية والمنظمة البحرية الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    On constatait un décalage croissant entre les ressources de base disponibles et les besoins pour la réalisation des activités opérationnelles financées par le PNUD dans les domaines prioritaires définis par le Conseil. UN فالهوة تزداد بين احتياجات البلدان التي يشملها البرنامج إلى اﻷنشطة التنفيذية التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات التركيز التي أقرها المجلس، من جهة، والموارد اﻷساسية المتاحة من جهة أخرى.
    61. Un certain nombre de publications soutenues par le PNUE sont avant tout destinées à la communauté scientifique; elles jouissent d'une bonne réputation dans ce milieu, mais ne parviennent que rarement aux responsables. UN ٦١ - يشكل أهل العلم عدد من المنشورات التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وهذه المنشورات تترك لديهم صدى طيبا، لكنها لا تصل الى صانعي القرارات إلا نادرا.
    iii) Augmentation du nombre de réseaux sous-régionaux, régionaux et mondiaux (réunissant les pouvoirs publics et d'autres parties prenantes) créés pour favoriser la bonne gestion des produits chimiques et des déchets dangereux et bénéficiant du soutien du PNUE UN ' 3` ارتفاع عدد الشبكات دون الإقليمية والإقليمية والعالمية التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة (تشمل فيها الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة) المنشأة دعما لإدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة إدارة سليمة
    Mobilisation des ressources et promotion des documents de stratégie pour la mise en œuvre de l'intervention appuyée par le PNUD UN تعبئة الموارد وتعزيز وثائق الاستراتيجية من أجل تنفيذ الاستجابة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    d) De faciliter le fonctionnement des programmes intergouvernementaux sur l'évaluation des questions relatives à la qualité de l'air parrainés par le Programme des Nations Unies pour l'environnement; UN (د) تيسير تشغيل البرامج الحكومية الدولية القائمة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بتقييم قضايا نوعية الهواء؛
    L'aide bilatérale et multilatérale sera nécessaire non seulement comme appoint au financement des programmes bénéficiant de l'appui du PNUD, mais aussi pour aider les institutions nationales de développement. UN إذ يلزم توفير معونة ثنائية ومتعددة اﻷطراف ليس فقط لتوفير التمويل التكميلي للبرامج التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي إنما أيضا لمساعدة المؤسسات الانمائية الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد