Des messages similaires aisés à comprendre doivent être élaborés pour les autres domaines d'intervention prioritaires. | UN | وثمة حاجة إلى إعداد رسائل مماثلة يسهل فهمها للمجالات اﻷخرى التي يركز عليها البرنامج اﻹنمائي. |
L'évaluation indépendante du FEM qui a été achevée récemment a mis en relief les résultats positifs obtenus par le Fonds dans ses quatre domaines d'intervention. | UN | وقد سلط التقييم المستقل الذي أُنجز مؤخرا لمرفق البيئة العالمية الضوء على النتائج الإيجابية التي حققها المرفق في المجالات الأربعة التي يركز عليها. |
Un autre axe d'intervention du programme multinational portait sur l'identification d'indicateurs permettant de suivre l'intégration des femmes. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني. |
Le secrétariat a bien accueilli les suggestions et a donné l'assurance au Comité que des domaines de concentration avaient été mis au point, conformément au principe de l'Unité d'action de l'ONU. | UN | ورحبت الأمانة بهذه الاقتراحات وأكدت للجنة بأن المجالات التي يركز عليها المعهد قد طُورت وفقاً لمبادئ توحيد الأداء. |
Il mettra l'accent sur des services de haute qualité dans ces domaines d'intervention privilégiés. | UN | وسيشدد المكتب على تقديم خدمة عالية الجودة في المجالات التي يركز عليها. |
Ce projet concerne deux domaines thématiques sur lesquels ONU-Habitat met de plus en plus l'accent, à savoir le transport et la mobilité urbaine, et les villes et le changement climatique. | UN | ويتصل هذا المشروع بمجالين من المجالات المواضيعية التي يركز عليها موئل الأمم المتحدة على نحو متزايد، وهما التنقل والنقل في المناطق الحضرية، والمدن وتغير المناخ. |
Un diagramme montrant les domaines d'action prioritaires du PNUD était distribué au Conseil. | UN | وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Son objectif général était de mener à bien et de consolider le travail effectué dans ceux de ses domaines d'intervention qui recoupent le programme de travail de la Commission du développement durable, notamment les forêts, les océans, les ressources en eau douce et la lutte contre la désertification. | UN | وتمثلت اﻷهداف العامة في تعزيز وتقوية العمل في المجالات التي يركز عليها البرنامج فيما يتصل ببرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الغابات والمحيطات والمياه العذبة والتصحر. |
Son objectif général était de mener à bien et de consolider le travail effectué dans ceux de ses domaines d'intervention qui recoupent le programme de travail de la Commission du développement durable, notamment les forêts, les océans, les ressources en eau douce et la lutte contre la désertification. | UN | وتمثلت اﻷهداف العامة في تعزيز وتقوية العمل في المجالات التي يركز عليها البرنامج فيما يتصل ببرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، بما في ذلك الغابات والمحيطات والمياه العذبة والتصحر. |
Sur le plan des résultats des activités de développement, le PNUD a réalisé de sensibles efforts de développement dans tous ses domaines d'intervention, cependant l'efficacité et la viabilité demeurent des points délicats. | UN | أما من حيث الأداء الإنمائي، فقد قدم البرنامج الإنمائي إسهامات إنمائية هامة في جميع المجالات التي يركز عليها، ولكن لا يزال تحقيق الكفاءة والاستدامة أمرا صعبا للغاية. |
4. Domaines d'intervention de la TICAD V | UN | 4 - المجالات التي يركز عليها مؤتمر طوكيو الدولي الخامس المعني بالتنمية في أفريقيا |
Il entend créer une organisation à même de répondre aux besoins des partenaires dans ses domaines d'intervention privilégiés en fournissant des services répondant aux normes internationales de qualité, de rapidité et d'efficacité.. | UN | وترمي الخطة إلى بناء منظمة قادرة على إرضاء الشركاء في مجالات العمل التي يركز عليها، عن طريق توفير خدمات إدارية تفي بمعايير ذات مستوى عالمي من حيث الجودة والسرعة وفعالية الكلفة. |
En particulier, il lui faudra communiquer clairement son plan stratégique, son attachement indéfectible aux Nations Unies et sa concentration sur ses domaines d'intervention privilégiés. | UN | وسيتعين على المكتب، على وجه الخصوص، الإفصاح عن خطته الاستراتيجية بوضوح، والتزامه الثابت بالأمم المتحدة، والمجالات التي يركز عليها. |
Le FEM a été désigné comme mécanisme de financement de cette convention et la deuxième Assemblée du FEM a inscrit les polluants organiques persistants parmi les domaines d'intervention du FEM. | UN | وعُين مرفق البيئة العالمية ليكون الآلية المالية لهذه الاتفاقية وحددت جمعية المرفق الثانية الملوثات العضوية الثابتة كمجال جديد من المجالات التي يركز عليها المرفق. |
1. Les soins de santé primaires sont un de secteurs de concentration de la coopération belge. | UN | 1- قطاع الرعاية الصحية الأولية هو أحد القطاعات التي يركز عليها التعاون البلجيكي. |
La signature de 15 mémorandums d'accord avec les coordonnateurs résidents du PNUD dans les pays bénéficiant de la concentration met en évidence la nature de la relation entre les deux organisations et les responsabilités de chacun des partenaires. | UN | ويبرز توقيع ١٥ مذكرة تفاهم في البلدان التي يركز فيها الصندوق نشاطه، مع المنسقين المقيمين للمكاتب القطرية التابعة للبرنامج، طبيعة هذه العلاقة ومسؤوليات كل من الشريكين. |
L'Accord d'Accra met tout particulièrement l'accent sur l'importance du secteur des services et sur sa contribution potentielle au développement. | UN | من الأولويات التي يركز عليها اتفاق أكرا أهمية قطاع الخدمات والإمكانات التي ينطوي عليها لإثمار منافع إنمائية. |
Elle souhaitait avoir une ventilation des domaines thématiques sur lesquels le Fonds mettait l'accent. | UN | وطلب الوفد إجراء تصنيف للمجالات المواضيعية التي يركز عليها الصندوق. |
Un diagramme montrant les domaines d'action prioritaires du PNUD était distribué au Conseil. | UN | وقد وزع رسم توضيحي على المجلس بالمجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il prenait note de l'orientation de la coopération technique et du succès du programme SYDONIA. | UN | وأحاطت المجموعة اﻵسيوية علما باﻷنشطة التي يركز عليها التعاون التقني ونجاح برنامج النظام اﻵلي للبيانات الجمركية. |
Les programmes d'action régionaux sont exécutés par l'intermédiaire de réseaux thématiques régionaux, chacun étant axé sur un domaine prioritaire précis en vue de promouvoir et d'appliquer à grande échelle les meilleures pratiques. | UN | وتُنفَّذ برامج العمل الإقليمية من خلال شبكات البرامج المواضيعية، التي يركز كل منها على مجال ذي أولوية يكون محدداً في برنامج العمل الإقليمي، بهدف تشجيع وتطوير أفضل الممارسات. |
Les nouvelles activités d'assainissement urbain et périurbain, les sources d'énergie nouvelles et renouvelables ainsi que l'extraction minière artisanale n'étaient pas non plus du ressort du PNUD. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع أنشطة جديدة لتنظيف المناطق الحضرية والمحيطة بالمناطق الحضرية، ومصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، والتعدين على نطاق ضيق ليست المجالات الملائمة التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |