71. La majeure partie des fonds pour frais généraux est utilisée pour les services fournis par le Programme SA. | UN | 71- ويُستخدم الجزء الرئيسي من أموال النفقات العامة لتغطية الخدمات التي يقدمها برنامج الخدمات الإدارية. |
La distribution de repas fournis par le Programme alimentaire mondial a favorisé elle aussi la fréquentation des classes. | UN | ومن الأسباب الأخرى التي تشجع على حضور دورات التعليم، وجبات الطعام التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
Services d'analyse et de conseils fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Dans les efforts pour restructurer l'enseignement et éliminer les distorsions et les inadéquations dans ce domaine, l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies a été et reste indispensable. | UN | أما المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة في سبيل إعادة هيكلة التعليم وإزالة الشوائب وجوانب النقص في ذلك المجال، فهي كانت ولا تزال أساسية. |
Tableau 12 Part de l'appui apporté par le PNUD | UN | نسبة الدعم التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
On peut dresser une liste des services d'appui à l'exécution les plus couramment assurés par le PNUD : | UN | وترد أدناه قائمة بخدمات دعم التنفيذ النمطية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: |
15. Un certain nombre d'orateurs ont souligné l'importance de la contribution apportée par le programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale aux missions spéciales des Nations Unies, telles que les opérations de maintien et d'instauration de la paix des Nations Unies. | UN | ٥١ ـ وأكد عدد من المتحدثين على أهمية المساهمات التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية الى بعثات اﻷمم المتحدة الخاصة، مثل عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وصنع السلم. |
S'il peut être difficile de formuler les indicateurs appropriés concernant l'accès, les indicateurs de l'offre peuvent en revanche être dérivés des données fournies par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dans ses Rapports sur le développement humain. | UN | ومع أن صياغة المؤشرات الملائمة للحصول على السلع والخدمات قد لا تكون أمراً سهلاً، إلا أن مؤشرات توافرها قد تستمد من البيانات التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي: تقارير التنمية البشرية. |
A cet égard, le Comité spécial accueille avec satisfaction l'aide accordée par le Programme des Nations Unies pour le développement et invite les autres organismes des Nations Unies à contribuer au développement du territoire. | UN | وترحب اللجنة الخاصة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم. |
À cet égard, l'Assemblée accueille avec satisfaction la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement et invite les autres organismes des Nations Unies à apporter une assistance au développement du territoire. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم. |
Services d'analyse et de conseils fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines clefs de l'économie, du commerce et des services financiers | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات الرئيسية للاقتصاد والتجارة والخدمات المالية |
Services d'analyse et de conseil fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines clefs de l'économie, du commerce et des services financiers | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات الرئيسية للاقتصاد والتجارة والخدمات المالية |
La majeure partie des fonds pour frais généraux est utilisée pour les services fournis par le Programme SA. | UN | 57- ويُستخدم الجزء الرئيسي من أموال النفقات العامة لتغطية الخدمات التي يقدمها برنامج الخدمات الإدارية. |
Services d'analyse et de conseil fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Services d'analyse et de conseil fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines clefs de l'économie, du commerce et des services financiers | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات الرئيسية للاقتصاد والتجارة والخدمات المالية |
Services d'analyse et de conseil fournis par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans les domaines clefs du renforcement des institutions | UN | الخدمات المتعلقة بالسياسة العامة والخدمات الاستشارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات الرئيسية لبناء المؤسسات |
Le programme de renforcement des capacités en matière de poursuites viendra compléter l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies pour le Développement à l'intention de la police, du personnel du système judiciaire et des avocats de la défense. | UN | وسوف يُستكمل برنامج بناء القدرات على الملاحقة القضائية المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى الشرطة والقضاء ومحامي الدفاع. |
Nous apprécions également l'assistance fournie par le Programme des Nations Unies pour le développement, soutenue par le Japon à travers le Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour l'assistance à la lutte antimines. | UN | وإننا نقدر المساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بدعم من اليابان من خلال صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في الأعمال المتعلقة بالألغام. |
Au cours de la période à l'examen, plus de 1,5 million de personnes, dont 1,1 million d'enfants, sont restés tributaires de l'aide alimentaire fournie par le Programme alimentaire mondial. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل أكثر من 1.5 مليون شخص، منهم 1.1 مليون طفل، يعتمدون على المساعدة الغذائية التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
19. Au nom du groupe de l'Amérique latine et des Caraïbes, le Représentant permanent d'Antigua-et-Barbuda a évoqué la longue tradition de soutien apporté par le PNUD à sa région, particulièrement au cours des six dernières années. | UN | 19 - وأشار الممثل الدائم لأنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إلى التاريخ الطويل للمساعدة التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمنطقته، والتي كان أثرها قويا بصفة خاصة خلال السنوات الست الماضية. |
Aucun accord local n'avait été conclu avec le Bureau du PNUD à Dakar en ce qui concerne l'étendue et le coût des services financiers et administratifs assurés par le Programme. | UN | كما لم يبرم اتفاق محلي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في داكار فيما يتعلق بنطاق وتكلفة الخدمات المالية والإدارية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'assistance apportée par le PAM dans les pays membres de l'OCI prend le plus souvent la forme d'opérations de secours, et l'un des principaux problèmes rencontrés dans ce domaine est l'allocation des ressources. | UN | وتظفر العمليات الغوثية بحصة غالبة في المساعدات التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي إلى البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. إلا أن توفير الموارد لهذا الغرض يظل شاغلا من الشواغل الرئيسية. |
Les autres réfugiés érythréens et les réfugiés originaires d'autres pays continueront de bénéficier de la protection et de l'assistance internationales, notamment des rations alimentaires de base fournies par le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | وما زال اللاجئون الإريتريون الباقون، فضلا عن اللاجئين المنتسبين لجنسيات أخرى، يستفيدون من الحماية والمساعدة الدوليتين، بما في ذلك حصص الغذاء الأساسي التي يقدمها برنامج الأغذية العالمي. |
À cet égard, l'Assemblée accueille avec satisfaction l'aide accordée par le Programme des Nations Unies pour le développement et invite les autres organismes des Nations Unies à contribuer au développement du territoire. | UN | وفي هذا الصدد ترحب الجمعية العامة بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة إلى المساعدة في تنمية اﻹقليم. |
À cet égard, elle note avec satisfaction la contribution du Programme des Nations Unies pour le développement et invite les autres organismes des Nations Unies à apporter une assistance au développement du territoire. | UN | وترحب اللجنة في هذا الصدد بالمساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتدعو المؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة الى المساعدة في تنمية اﻹقليم. |
Considérant que le Programme d'assistance contribue de façon décisive à l'enseignement et à la diffusion du droit international auprès des juristes de différents pays, systèmes juridiques et régions du monde depuis près d'un demi-siècle, | UN | وإذ تنوه بالمساهمة الكبيرة التي يقدمها برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ونشره بما يعود بالفائدة على المحامين من جميع البلدان والنظم القانونية ومناطق العالم منذ قرابة نصف قرن، |