Modifications à apporter aux données déjà communiquées: | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: Septembre 2002 | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها: |
Ils ont décrit les types de changements qu'il faudrait introduire pour que le Fonds devienne une organisation plus efficace et orientée vers les activités sur le terrain. | UN | فوصفوا أنواع التغيير التي ينبغي إدخالها على الصندوق ليصبح منظمة أكثر تركيزا على الميدان وأكثر فعالية وكفاءة. |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: 2003-027A Mars Rover A | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق: |
Néant Modifications à apporter aux données déjà communiquées: Décembre 2002 | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات سبق الإبلاغ عنها: |
Modifications à apporter aux données déjà communiquées: Août 2003 | UN | التنقيحات التي ينبغي إدخالها على بيانات أبلغ عنها في تقرير سابق: |
Une société informatique a été chargée d'établir les modifications à apporter au progiciel de gestion intégré du HCR. | UN | وقد تم تكليف شركة لتكنولوجيا المعلومات بتنفيذ التغييرات التي ينبغي إدخالها على نظام المفوضية المركزي لتخطيط الموارد. |
La Commission est invitée à formuler des observations sur le rapport et à décider des changements à apporter à ses méthodes de travail. | UN | واللجنة مدعوة إلى التعليق على التقرير وإلى البت في التغييرات المناسبة التي ينبغي إدخالها على أساليب عملها. |
Plus précisément, il devrait créer une équipe spéciale ou un groupe de personnes compétentes qui ferait des propositions concernant les améliorations à apporter aux politiques et procédures actuelles du Secrétariat, ainsi qu'aux services offerts par le Bureau. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي إنشاء قوة عمل، أو أي هيئة أخرى مناسبة، لاقتراح التحسينات التي ينبغي إدخالها على سياسات الأمانة العامة وإجراءاتها الحالية وعلى الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
C. Améliorations à apporter aux registres des congés et | UN | جيم - التحسينات التي ينبغي إدخالها على سجلات اﻹجازات وحساب بدلات اﻹقامة للبعثة |
La Division déterminera les modifications à apporter au système Reality et à d'autres procédures de fonctionnement et communiquera ses conclusions au BSCI pour le suivi. | UN | وستحدد الشعبة التغييرات التي ينبغي إدخالها على نظام إبلاغ الحقائق وإجـــراءات العمـــل الأخرى وتقدم تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأغراض المتابعة. |
Mme HOPPE (Secrétaire du Comité) appelle l'attention des membres sur certaines corrections techniques à apporter au projet de rapport. | UN | السيدة هوبي )أمينة اللجنة(: وجهت انتباه اﻷعضاء الى بعض التصويبات الفنية التي ينبغي إدخالها علــى مشــروع التقرير. |
Un conseil consultatif sur l'aide au revenu a été constitué en juillet 1992, afin de présenter des recommandations au Gouvernement sur toutes les grandes modifications à apporter à la politique de l'aide au revenu. | UN | ٠٦٤- وفي تموز/يوليه ٢٩٩١، أُنشئ مجلس استشاري معني بإعانة الدخل ليقدم توصيات إلى الحكومة بشأن جميع التغييرات الرئيسية التي ينبغي إدخالها على سياسة إعانة الدخل. |
Les premières constatations portent sur les changements à apporter à l'Organisation des Nations Unies concernant les lacunes des capacités, le développement des capacités et les problèmes présentés par le système actuel de gestion des ressources humaines appliqué aux Nations Unies pour répondre aux besoins très particuliers des situations de lendemain de conflit. | UN | 51 - وتركز النتائج الأولية على التغييرات التي ينبغي إدخالها في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالثغرات المسجلة في القدرات، وتنمية القدرات، والتحديات التي يطرحها نظام إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة في تلبية الاحتياجات الفريدة التي تنشأ في الفترة التي تعقب انتهاء النزاع مباشرة. |
Il superviserait le fonctionnement des diverses instances chargées de faire respecter les règles de déontologie à l'ONU et ferait des recommandations sur les modifications à apporter au Statut et au Règlement du personnel ou à d'autres dispositifs pour améliorer le fonctionnement de ces instances, en proposant notamment des amendements aux règles de déclaration de situation financière. | UN | وسيَحتفِظ بمهمة الإشراف على الهياكل الأساسية للأخلاقيات ويوصي بالتغييرات التي ينبغي إدخالها على القواعد والمعايير أو غيرها من العوامل، عند الاقتضاء، قصد تحسين هذه الهياكل، بما فيها التعديلات الطارئة على قواعد الإقرارات المالية حسب الضرورة. |
Il conviendrait d'y ajouter un rapport du Secrétariat sur les données communiquées par les contractants, qu'il faudrait introduire dans les bases de données correspondantes gérées par l'Autorité et mettre à la disposition des membres de la Commission pour qu'ils les étudient; | UN | وينبغي أن يشمل هذا أيضا تقريرا تقدِّمه الأمانة عن البيانات المقدَّمة من المتعاقدين، التي ينبغي إدخالها في قواعد البيانات ذات الصلة التي تتعهدها السلطة وتتيحها لأعضاء اللجنة لاستعراضها؛ |