Les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. | UN | وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة. |
Les trois principaux indicateurs de l'économie intérieure, à savoir le produit intérieur brut (PIB), le chômage et l'inflation, confirment un rétablissement progressif de l'économie. | UN | وتؤكد المؤشرات الثلاثة الرئيسية للاقتصاد المحلي، وهي الناتج المحلي الإجمالي والبطالة والتضخم، بدء تحسن تدريجي للاقتصاد. |
Fin 2002, les trois principaux indicateurs, à savoir le montant des liquidités, celui des quotes-parts non acquittées et celui dû aux États Membres, n'avaient jamais été aussi bons depuis sept ans. | UN | فبنهاية سنة 2002، وصلت المؤشرات الثلاثة الرئيسية للصحة المالية، وهي النقد المتوفر، والاشتراكات المقررة غير المدفوعة، والمبالغ المستحقة للدول الأعضاء، أفضل مستويات بلغتها في سبع سنين. |
Ce sont là les trois grands volets du cadre de coopération. | UN | ويتضمن هذا الإطار تصورا للمكونات الثلاثة الرئيسية التالية. |
L'étude devra prendre en compte les trois grands volets du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وينبغي للدراسة أن تأخذ بعين الاعتبار الجوانب الثلاثة الرئيسية في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Des avions israéliens ont bombardé l'aéroport international Rafiq Al-Hariri de Beyrouth, dont ils ont endommagé les trois principales pistes. | UN | فقد ضربت الطائرات الحربية الإسرائيلية مطار رفيق الحريري الدولي في بيروت مما ألحق أضرارا بالمدارج الثلاثة الرئيسية. |
Les trois grandes composantes du Traité sont très interdépendantes et l'absence de progrès sur un front nuit aux progrès sur les autres. | UN | والعناصر الثلاثة الرئيسية للمعاهدة مترابطة ترابطا شديدا، وعدم إحراز تقدم في أحد الجوانب يعرقل التقدم في الجوانب الأخرى. |
Les trois principaux indicateurs de l'économie intérieure, à savoir le produit intérieur brut (PIB), le chômage et l'inflation, confirment un rétablissement progressif de l'économie. | UN | وتؤكد المؤشرات الثلاثة الرئيسية للاقتصاد المحلي، وهي الناتج المحلي الإجمالي والبطالة والتضخم، بدء تحسن تدريجي للاقتصاد. |
Concernant la coopération technique, l'orateur a souligné qu'elle était l'un des trois principaux piliers du travail de la CNUCED. | UN | وفيما يتعلق بالتعاون التقني أكد أنه أحد الأعمدة الثلاثة الرئيسية لعمل الأونكتاد. |
La Finlande a fourni les inventaires relatifs aux trois principaux gaz à effet de serre et aux gaz qui interviennent indirectement. | UN | وقدمت فنلندا قوائم جرد تتعلق بغازات الدفيئة الثلاثة الرئيسية وكذلك بانبعاثات الغازات غير المباشرة. |
De plus, presque tous les membres des équipes avaient la même nationalité que celle des trois principaux pays fournissant des contingents. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن غالبية أعضاء الفريقين يحملون جنسية البلدان الثلاثة الرئيسية المساهمة بقوات. |
Voici les trois principaux problèmes rencontrés dans le cas des agents et courtiers : | UN | وفيما يلي المجالات الثلاثة الرئيسية التي تواجه فيها مشاكل مع الوكلاء والسماسرة: |
Les trois principaux types de coopération technique sont : services consultatifs à court terme, projets sur le terrain et formation. | UN | وتتمثل اﻷنواع الثلاثة الرئيسية من التعاون التقني في الخدمات الاستشارية القصيرة اﻷجل، والمشاريع الميدانية، والتدريب. |
Le tableau suivant montre les trois grands domaines d’intervention qui ont été identifiés ainsi que les questions particulières qui leur correspondent. | UN | يبين الجدول التالي مجالات التدخل الثلاثة الرئيسية التي تم تحديدها، والقضايا المحددة التي تقابل هذه المجالات. |
Il s'articule autour de trois grands axes : | UN | ويدور إصلاح القطاع الأمني حول القطاعات الثلاثة الرئيسية التالية: |
L'initiative s'articule autour de trois grands objectifs : | UN | وأهداف المبادرة الثلاثة الرئيسية هي كالتالي: |
Les trois principales obligations sont les suivantes: respecter, protéger et mettre en œuvre le droit à la santé. | UN | وتتمثّل الالتزامات الثلاثة الرئيسية في احترام الحق في الصحة وحمايته وإنفاذه. |
Comme la croissance des hévéas prend cinq à six ans, une fraction notable des trois principales plantations, où aucune plantation nouvelle d'arbres n'a lieu actuellement, risque d'arriver à la fin de son existence productive. | UN | ولأن فترة نمو أشجار المطاط تتراوح بين خمس و ست سنوات، فإن مدة إنتاج أجزاء كبيرة من المزارع الثلاثة الرئيسية تشارف الانتهاء. ولا تتم في الوقت الراهن عمليات إعادة تشجير ذات بال. |
30. Pour être brefs, nous nous en tiendrons aux trois principales possibilités. | UN | ٣٠ - ولدواعي اﻹيجاز، سنقتصر على البدائل الثلاثة الرئيسية. |
trois grandes questions prioritaires ont été dégagées; les mesures d'interdiction frappant les navires de croisière les dimanches et jours fériés, les installations d'embarquement insuffisantes et la nécessité d'accroître la capacité de débarquement de Spotts. | UN | وكانت الشواغل الثلاثة الرئيسية التي تم تحديدها في هذه الاجتماعات هي حظر الزيارات التي تقوم بها السفن السياحية أيام الأحد والعطلات، وسوء مرافق التموين ورفع مستوى المرسى سبوتس لاندينغ. |
Un pas important dans cette direction serait de faire de l'appui à l'Afrique un point périodique, permanent, inscrit à l'ordre du jour du CCS et de ses trois piliers. | UN | ومن الخطوات الهامة لتحقيق ذلك إدراج مسألة الدعم المقدم إلى أفريقيا كبند دائم في جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وجدول أعمال الأجهزة الثلاثة الرئيسية التابعة له. |
Les valeurs peuvent ne pas égaler 100 % puisque les informations ne sont demandées que pour les trois pays les plus importants. | UN | وقد لا تجمع النسب المئوية حتى تصل إلى 100 في المائة لأنه لا يطلب تقديم المعلومات إلا عن البلدان الثلاثة الرئيسية. |
Cette loi permettra aux habitants du < < Puntland > > de former des associations politiques, après quoi les représentants des trois plus grands partis pourront participer aux élections législatives. | UN | وسيتيح القانون لسكان ' ' بونتلاند`` تكوين جمعيات سياسية، وبعدئذ سيتنافس ممثلو الأحزاب الثلاثة الرئيسية على الفوز بمقاعد في البرلمان. |